1 Corinthians 14

哥林多前书 14章 · NASB + CUV

NASB

1Pursue love, yet desire earnestly spiritual [gifts], but especially that you may prophesy.

CUV

1你們要追求愛,也要切慕屬靈的恩賜,其中更要羨慕的,是作先知講道(原文作:是說預言;下同)

NASB

2For one who speaks in a tongue does not speak to men but to God; for no one understands, but in [his] spirit he speaks mysteries.

CUV

2那說方言的,原不是對人說,乃是對神說,因為沒有人聽出來。然而,他在心靈裡卻是講說各樣的奧祕。

NASB

3But one who prophesies speaks to men for edification and exhortation and consolation.

CUV

3但作先知講道的,是對人說,要造就、安慰、勸勉人。

NASB

4One who speaks in a tongue edifies himself; but one who prophesies edifies the church.

CUV

4說方言的,是造就自己;作先知講道的,乃是造就教會。

NASB

5Now I wish that you all spoke in tongues, but [even] more that you would prophesy; and greater is one who prophesies than one who speaks in tongues, unless he interprets, so that the church may receive edifying.

CUV

5我願意你們都說方言,更願意你們作先知講道;因為說方言的,若不繙出來,使教會被造就,那作先知講道的,就比他強了。

NASB

6But now, brethren, if I come to you speaking in tongues, what will I profit you unless I speak to you either by way of revelation or of knowledge or of prophecy or of teaching?

CUV

6弟兄們,我到你們那裡去,若只說方言,不用啟示,或知識,或預言,或教訓,給你們講解,我與你們有甚麼益處呢?

NASB

7Yet [even] lifeless things, either flute or harp, in producing a sound, if they do not produce a distinction in the tones, how will it be known what is played on the flute or on the harp?

CUV

7就是那有聲無氣的物,或簫,或琴,若發出來的聲音沒有分別,怎能知道所吹所彈的是甚麼呢?

NASB

8For if the bugle produces an indistinct sound, who will prepare himself for battle?

CUV

8若吹無定的號聲,誰能預備打仗呢?

NASB

9So also you, unless you utter by the tongue speech that is clear, how will it be known what is spoken? For you will be speaking into the air.

CUV

9你們也是如此。舌頭若不說容易明白的話,怎能知道所說的是甚麼呢?這就是向空說話了。

NASB

10There are, perhaps, a great many kinds of languages in the world, and no [kind] is without meaning.

CUV

10世上的聲音,或者甚多,卻沒有一樣是無意思的。

NASB

11If then I do not know the meaning of the language, I will be to the one who speaks a barbarian, and the one who speaks will be a barbarian to me.

CUV

11我若不明白那聲音的意思,這說話的人必以我為化外之人,我也以他為化外之人。

NASB

12So also you, since you are zealous of spiritual [gifts], seek to abound for the edification of the church.

CUV

12你們也是如此,既是切慕屬靈的恩賜,就當求多得造就教會的恩賜。

NASB

13Therefore let one who speaks in a tongue pray that he may interpret.

CUV

13所以那說方言的,就當求著能繙出來。

NASB

14For if I pray in a tongue, my spirit prays, but my mind is unfruitful.

CUV

14我若用方言禱告,是我的靈禱告,但我的悟性沒有果效。

NASB

15What is [the outcome] then? I will pray with the spirit and I will pray with the mind also; I will sing with the spirit and I will sing with the mind also.

CUV

15這卻怎麼樣呢?我要用靈禱告,也要用悟性禱告;我要用靈歌唱,也要用悟性歌唱。

NASB

16Otherwise if you bless in the spirit [only], how will the one who fills the place of the ungifted say the 'Amen ' at your giving of thanks, since he does not know what you are saying?

CUV

16不然,你用靈祝謝,那在座不通方言的人,既然不明白你的話,怎能在你感謝的時候說阿們呢?

NASB

17For you are giving thanks well enough, but the other person is not edified.

CUV

17你感謝的固然是好,無奈不能造就別人。

NASB

18I thank God, I speak in tongues more than you all;

CUV

18我感謝神,我說方言比你們眾人還多。

NASB

19however, in the church I desire to speak five words with my mind so that I may instruct others also, rather than ten thousand words in a tongue.

CUV

19但在教會中,寧可用悟性說五句教導人的話,強如說萬句方言。

NASB

20Brethren, do not be children in your thinking; yet in evil be infants, but in your thinking be mature.

CUV

20弟兄們,在心志上不要作小孩子。然而,在惡事上要作嬰孩,在心志上總要作大人。

NASB

21In the Law it is written, 'BY MEN OF STRANGE TONGUES AND BY THE LIPS OF STRANGERS I WILL SPEAK TO THIS PEOPLE, AND EVEN SO THEY WILL NOT LISTEN TO ME,' says the Lord.

CUV

21律法上記著:主說:我要用外邦人的舌頭和外邦人的嘴唇向這百姓說話;雖然如此,他們還是不聽從我。

NASB

22So then tongues are for a sign, not to those who believe but to unbelievers; but prophecy [is for a sign], not to unbelievers but to those who believe.

CUV

22這樣看來,說方言不是為信的人作證據,乃是為不信的人;作先知講道不是為不信的人作證據,乃是為信的人。

NASB

23Therefore if the whole church assembles together and all speak in tongues, and ungifted men or unbelievers enter, will they not say that you are mad?

CUV

23所以,全教會聚在一處的時候,若都說方言,偶然有不通方言的,或是不信的人進來,豈不說你們癲狂了麼?

NASB

24But if all prophesy, and an unbeliever or an ungifted man enters, he is convicted by all, he is called to account by all;

CUV

24若都作先知講道,偶然有不信的,或是不通方言的人進來,就被眾人勸醒,被眾人審明,

NASB

25the secrets of his heart are disclosed; and so he will fall on his face and worship God, declaring that God is certainly among you.

CUV

25他心裡的隱情顯露出來,就必將臉伏地,敬拜神,說:神真是在你們中間了。

NASB

26What is [the outcome] then, brethren? When you assemble, each one has a psalm, has a teaching, has a revelation, has a tongue, has an interpretation. Let all things be done for edification.

CUV

26弟兄們,這卻怎麼樣呢?你們聚會的時候,各人或有詩歌,或有教訓,或有啟示,或有方言,或有繙出來的話,凡事都當造就人。

NASB

27If anyone speaks in a tongue, [it should be] by two or at the most three, and [each] in turn, and one must interpret;

CUV

27若有說方言的,只好兩個人,至多三個人,且要輪流著說,也要一個人繙出來。

NASB

28but if there is no interpreter, he must keep silent in the church; and let him speak to himself and to God.

CUV

28若沒有人繙,就當在會中閉口,只對自己和神說就是了。

NASB

29Let two or three prophets speak, and let the others pass judgment.

CUV

29至於作先知講道的,只好兩個人或是三個人,其餘的就當慎思明辨。

NASB

30But if a revelation is made to another who is seated, the first one must keep silent.

CUV

30若旁邊坐著的得了啟示,那先說話的就當閉口不言。

NASB

31For you can all prophesy one by one, so that all may learn and all may be exhorted;

CUV

31因為你們都可以一個一個的作先知講道,叫眾人學道理,叫眾人得勸勉。

NASB

32and the spirits of prophets are subject to prophets;

CUV

32先知的靈原是順服先知的;

NASB

33for God is not [a God] of confusion but of peace, as in all the churches of the saints.

CUV

33因為神不是叫人混亂,乃是叫人安靜。

NASB

34The women are to keep silent in the churches; for they are not permitted to speak, but are to subject themselves, just as the Law also says.

CUV

34婦女在會中要閉口不言,像在聖徒的眾教會一樣,因為不准他們說話。他們總要順服,正如律法所說的。

NASB

35If they desire to learn anything, let them ask their own husbands at home; for it is improper for a woman to speak in church.

CUV

35他們若要學甚麼,可以在家裡問自己的丈夫,因為婦女在會中說話原是可恥的。

NASB

36Was it from you that the word of God [first] went forth? Or has it come to you only?

CUV

36神的道理豈是從你們出來麼?豈是單臨到你們麼?

NASB

37If anyone thinks he is a prophet or spiritual, let him recognize that the things which I write to you are the Lord's commandment.

CUV

37若有人以為自己是先知,或是屬靈的,就該知道,我所寫給你們的是主的命令。

NASB

38But if anyone does not recognize [this], he is not recognized.

CUV

38若有不知道的,就由他不知道罷!

NASB

39Therefore, my brethren, desire earnestly to prophesy, and do not forbid to speak in tongues.

CUV

39所以我弟兄們,你們要切慕作先知講道,也不要禁止說方言。

NASB

40But all things must be done properly and in an orderly manner.

CUV

40凡事都要規規矩矩的按著次序行。