1'On my bed night after night I sought him Whom my soul loves; I sought him but did not find him.
1我夜間躺臥在床上,尋找我心所愛的;我尋找他,卻尋不見。
2'I must arise now and go about the city; In the streets and in the squares I must seek him whom my soul loves.' I sought him but did not find him.
2我說:我要起來,遊行城中,在街市上,在寬闊處,尋找我心所愛的。我尋找他,卻尋不見。
3'The watchmen who make the rounds in the city found me, [And I said], 'Have you seen him whom my soul loves?'
3城中巡邏看守的人遇見我;我問他們:你們看見我心所愛的沒有?
4'Scarcely had I left them When I found him whom my soul loves; I held on to him and would not let him go Until I had brought him to my mother's house, And into the room of her who conceived me.'
4我剛離開他們就遇見我心所愛的。我拉住他,不容他走,領他入我母家,到懷我者的內室。
5'I adjure you, O daughters of Jerusalem, By the gazelles or by the hinds of the field, That you will not arouse or awaken [my] love Until she pleases.'
5耶路撒冷的眾女子啊,我指著羚羊或田野的母鹿囑咐你們:不要驚動、不要叫醒我所親愛的,等他自己情願(不要叫醒……情願:或譯不要激動愛情,等他自發)。
6'What is this coming up from the wilderness Like columns of smoke, Perfumed with myrrh and frankincense, With all scented powders of the merchant?
6那從曠野上來、形狀如煙柱、以沒藥和乳香並商人各樣香粉薰的是誰呢?
7'Behold, it is the [traveling] couch of Solomon; Sixty mighty men around it, Of the mighty men of Israel.
7看哪,是所羅門的轎;四圍有六十個勇士,都是以色列中的勇士;
8'All of them are wielders of the sword, Expert in war; Each man has his sword at his side, [Guarding] against the terrors of the night.
8手都持刀,善於爭戰,腰間佩刀,防備夜間有驚慌。
9'King Solomon has made for himself a sedan chair From the timber of Lebanon.
9所羅門王用利巴嫩木為自己製造一乘華轎。
10'He made its posts of silver, Its back of gold [And] its seat of purple fabric, [With] its interior lovingly fitted out By the daughters of Jerusalem.
10轎柱是用銀做的,轎底是用金做的;坐墊是紫色的,其中所鋪的乃耶路撒冷眾女子的愛情。
11'Go forth, O daughters of Zion, And gaze on King Solomon with the crown With which his mother has crowned him On the day of his wedding, And on the day of his gladness of heart.'
11錫安的眾女子啊,你們出去觀看所羅門王!頭戴冠冕,就是在他婚筵的日子、心中喜樂的時候,他母親給他戴上的。