1Therefore there is now no condemnation for those who are in Christ Jesus.
1如今,那些在基督耶穌裡的就不定罪了。
2For the law of the Spirit of life in Christ Jesus has set you free from the law of sin and of death.
2因為賜生命聖靈的律,在基督耶穌裡釋放了我,使我脫離罪和死的律了。
3For what the Law could not do, weak as it was through the flesh, God [did]: sending His own Son in the likeness of sinful flesh and [as an offering] for sin, He condemned sin in the flesh,
3律法既因肉體軟弱,有所不能行的,神就差遣自己的兒子,成為罪身的形狀,作了贖罪祭,在肉體中定了罪案,
4so that the requirement of the Law might be fulfilled in us, who do not walk according to the flesh but according to the Spirit.
4使律法的義成就在我們這不隨從肉體、只隨從聖靈的人身上。
5For those who are according to the flesh set their minds on the things of the flesh, but those who are according to the Spirit, the things of the Spirit.
5因為隨從肉體的人體貼肉體的事,隨從聖靈的人體貼聖靈的事。
6For the mind set on the flesh is death, but the mind set on the Spirit is life and peace,
6體貼肉體的,就是死;體貼聖靈的,乃是生命、平安。
7because the mind set on the flesh is hostile toward God; for it does not subject itself to the law of God, for it is not even able [to do so],
7原來體貼肉體的,就是與神為仇;因為不服神的律法,也是不能服,
8and those who are in the flesh cannot please God.
8而且屬肉體的人不能得神的喜歡。
9However, you are not in the flesh but in the Spirit, if indeed the Spirit of God dwells in you. But if anyone does not have the Spirit of Christ, he does not belong to Him.
9如果神的靈住在你們心裡,你們就不屬肉體,乃屬聖靈了。人若沒有基督的靈,就不是屬基督的。
10If Christ is in you, though the body is dead because of sin, yet the spirit is alive because of righteousness.
10基督若在你們心裡,身體就因罪而死,心靈卻因義而活。
11But if the Spirit of Him who raised Jesus from the dead dwells in you, He who raised Christ Jesus from the dead will also give life to your mortal bodies through His Spirit who dwells in you.
11然而,叫耶穌從死裡復活者的靈若住在你們心裡,那叫基督耶穌從死裡復活的,也必藉著住在你們心裡的聖靈,使你們必死的身體又活過來。
12So then, brethren, we are under obligation, not to the flesh, to live according to the flesh--
12弟兄們,這樣看來,我們並不是欠肉體的債去順從肉體活著。
13for if you are living according to the flesh, you must die; but if by the Spirit you are putting to death the deeds of the body, you will live.
13你們若順從肉體活著,必要死;若靠著聖靈治死身體的惡行,必要活著。
14For all who are being led by the Spirit of God, these are sons of God.
14因為凡被神的靈引導的,都是神的兒子。
15For you have not received a spirit of slavery leading to fear again, but you have received a spirit of adoption as sons by which we cry out, 'Abba! Father!'
15你們所受的,不是奴僕的心,仍舊害怕;所受的,乃是兒子的心,因此我們呼叫:阿爸!父!
16The Spirit Himself testifies with our spirit that we are children of God,
16聖靈與我們的心同證我們是神的兒女;
17and if children, heirs also, heirs of God and fellow heirs with Christ, if indeed we suffer with [Him] so that we may also be glorified with [Him].
17既是兒女,便是後嗣,就是神的後嗣,和基督同作後嗣。如果我們和他一同受苦,也必和他一同得榮耀。
18For I consider that the sufferings of this present time are not worthy to be compared with the glory that is to be revealed to us.
18我想,現在的苦楚若比起將來要顯於我們的榮耀就不足介意了。
19For the anxious longing of the creation waits eagerly for the revealing of the sons of God.
19受造之物切望等候神的眾子顯出來。
20For the creation was subjected to futility, not willingly, but because of Him who subjected it, in hope
20因為受造之物服在虛空之下,不是自己願意,乃是因那叫他如此的。
21that the creation itself also will be set free from its slavery to corruption into the freedom of the glory of the children of God.
21但受造之物仍然指望脫離敗壞的轄制,得享(享:原文是入)神兒女自由的榮耀。
22For we know that the whole creation groans and suffers the pains of childbirth together until now.
22我們知道一切受造之物一同歎息、勞苦,直到如今。
23And not only this, but also we ourselves, having the first fruits of the Spirit, even we ourselves groan within ourselves, waiting eagerly for [our] adoption as sons, the redemption of our body.
23不但如此,就是我們這有聖靈初結果子的,也是自己心裡歎息,等候得著兒子的名分,乃是我們的身體得贖。
24For in hope we have been saved, but hope that is seen is not hope; for who hopes for what he [already] sees?
24我們得救是在乎盼望;只是所見的盼望不是盼望,誰還盼望他所見的呢(有古卷作:人所看見的何必再盼望呢)?
25But if we hope for what we do not see, with perseverance we wait eagerly for it.
25但我們若盼望那所不見的,就必忍耐等候。
26In the same way the Spirit also helps our weakness; for we do not know how to pray as we should, but the Spirit Himself intercedes for [us] with groanings too deep for words;
26況且我們的軟弱有聖靈幫助,我們本不曉得當怎樣禱告,只是聖靈親自用說不出來的歎息替我們禱告。
27and He who searches the hearts knows what the mind of the Spirit is, because He intercedes for the saints according to [the will of] God.
27鑒察人心的,曉得聖靈的意思,因為聖靈照著神的旨意替聖徒祈求。
28And we know that God causes all things to work together for good to those who love God, to those who are called according to [His] purpose.
28我們曉得萬事都互相效力,叫愛神的人得益處,就是按他旨意被召的人。
29For those whom He foreknew, He also predestined [to become] conformed to the image of His Son, so that He would be the firstborn among many brethren;
29因為他預先所知道的人,就預先定下效法他兒子的模樣,使他兒子在許多弟兄中作長子。
30and these whom He predestined, He also called; and these whom He called, He also justified; and these whom He justified, He also glorified.
30預先所定下的人又召他們來;所召來的人又稱他們為義;所稱為義的人又叫他們得榮耀。
31What then shall we say to these things? If God [is] for us, who [is] against us?
31既是這樣,還有甚麼說的呢?神若幫助我們,誰能敵擋我們呢?
32He who did not spare His own Son, but delivered Him over for us all, how will He not also with Him freely give us all things?
32神既不愛惜自己的兒子,為我們眾人捨了,豈不也把萬物和他一同白白的賜給我們麼?
33Who will bring a charge against God's elect? God is the one who justifies;
33誰能控告神所揀選的人呢?有神稱他們為義了(或作:是稱他們為義的神麼)
34who is the one who condemns? Christ Jesus is He who died, yes, rather who was raised, who is at the right hand of God, who also intercedes for us.
34誰能定他們的罪呢?有基督耶穌已經死了,而且從死裡復活,現今在神的右邊,也替我們祈求(有基督....或作是已經死了,而且從死裡復活,現今在神的右邊,也替我們祈求的基督耶穌麼)
35Who will separate us from the love of Christ? Will tribulation, or distress, or persecution, or famine, or nakedness, or peril, or sword?
35誰能使我們與基督的愛隔絕呢?難道是患難麼?是困苦麼?是逼迫麼?是飢餓麼?是赤身露體麼?是危險麼?是刀劍麼?
36Just as it is written, 'FOR YOUR SAKE WE ARE BEING PUT TO DEATH ALL DAY LONG; WE WERE CONSIDERED AS SHEEP TO BE SLAUGHTERED.'
36如經上所記:我們為你的緣故終日被殺;人看我們如將宰的羊。
37But in all these things we overwhelmingly conquer through Him who loved us.
37然而,靠著愛我們的主,在這一切的事上已經得勝有餘了。
38For I am convinced that neither death, nor life, nor angels, nor principalities, nor things present, nor things to come, nor powers,
38因為我深信無論是死,是生,是天使,是掌權的,是有能的,是現在的事,是將來的事,
39nor height, nor depth, nor any other created thing, will be able to separate us from the love of God, which is in Christ Jesus our Lord.
39是高處的,是低處的,是別的受造之物,都不能叫我們與神的愛隔絕;這愛是在我們的主基督耶穌裡的。