Romans 12

罗马书 12章 · NASB + CUV

NASB

1Therefore I urge you, brethren, by the mercies of God, to present your bodies a living and holy sacrifice, acceptable to God, [which is] your spiritual service of worship.

CUV

1所以弟兄們,我以神的慈悲勸你們,將身體獻上,當作活祭,是聖潔的,是神所喜悅的;你們如此事奉乃是理所當然的。

NASB

2And do not be conformed to this world, but be transformed by the renewing of your mind, so that you may prove what the will of God is, that which is good and acceptable and perfect.

CUV

2不要效法這個世界,只要心意更新而變化,叫你們察驗何為神的善良、純全、可喜悅的旨意。

NASB

3For through the grace given to me I say to everyone among you not to think more highly of himself than he ought to think; but to think so as to have sound judgment, as God has allotted to each a measure of faith.

CUV

3我憑著所賜我的恩對你們各人說:不要看自己過於所當看的,要照著神所分給各人信心的大小,看得合乎中道。

NASB

4For just as we have many members in one body and all the members do not have the same function,

CUV

4正如我們一個身子上有好些肢體,肢體也不都是一樣的用處。

NASB

5so we, who are many, are one body in Christ, and individually members one of another.

CUV

5我們這許多人,在基督裡成為一身,互相聯絡作肢體,也是如此。

NASB

6Since we have gifts that differ according to the grace given to us, [each of us is to exercise them accordingly]: if prophecy, according to the proportion of his faith;

CUV

6按我們所得的恩賜,各有不同。或說預言,就當照著信心的程度說預言,

NASB

7if service, in his serving; or he who teaches, in his teaching;

CUV

7或作執事,就當專一執事;或作教導的,就當專一教導;

NASB

8or he who exhorts, in his exhortation; he who gives, with liberality; he who leads, with diligence; he who shows mercy, with cheerfulness.

CUV

8或作勸化的,就當專一勸化;施捨的,就當誠實;治理的,就當殷勤;憐憫人的,就當甘心。

NASB

9[Let] love [be] without hypocrisy. Abhor what is evil; cling to what is good.

CUV

9愛人不可虛假;惡要厭惡,善要親近。

NASB

10[Be] devoted to one another in brotherly love; give preference to one another in honor;

CUV

10愛弟兄,要彼此親熱;恭敬人,要彼此推讓。

NASB

11not lagging behind in diligence, fervent in spirit, serving the Lord;

CUV

11殷勤不可懶惰。要心裡火熱,常常服事主。

NASB

12rejoicing in hope, persevering in tribulation, devoted to prayer,

CUV

12在指望中要喜樂,在患難中要忍耐,禱告要恆切。

NASB

13contributing to the needs of the saints, practicing hospitality.

CUV

13聖徒缺乏要幫補;客要一味的款待。

NASB

14Bless those who persecute you; bless and do not curse.

CUV

14逼迫你們的,要給他們祝福;只要祝福,不可咒詛。

NASB

15Rejoice with those who rejoice, and weep with those who weep.

CUV

15與喜樂的人要同樂;與哀哭的人要同哭。

NASB

16Be of the same mind toward one another; do not be haughty in mind, but associate with the lowly. Do not be wise in your own estimation.

CUV

16要彼此同心;不要志氣高大,倒要俯就卑微的人(人:或作事);不要自以為聰明。

NASB

17Never pay back evil for evil to anyone. Respect what is right in the sight of all men.

CUV

17不要以惡報惡;眾人以為美的事要留心去做。

NASB

18If possible, so far as it depends on you, be at peace with all men.

CUV

18若是能行,總要盡力與眾人和睦。

NASB

19Never take your own revenge, beloved, but leave room for the wrath [of God], for it is written, 'VENGEANCE IS MINE, I WILL REPAY,' says the Lord.

CUV

19親愛的弟兄,不要自己伸冤,寧可讓步,聽憑主怒(或作:讓人發怒);因為經上記著:主說:伸冤在我;我必報應。

NASB

20'BUT IF YOUR ENEMY IS HUNGRY, FEED HIM, AND IF HE IS THIRSTY, GIVE HIM A DRINK; FOR IN SO DOING YOU WILL HEAP BURNING COALS ON HIS HEAD.'

CUV

20所以,你的仇敵若餓了,就給他吃,若渴了,就給他喝;因為你這樣行就是把炭火堆在他的頭上。

NASB

21Do not be overcome by evil, but overcome evil with good.

CUV

21你不可為惡所勝,反要以善勝惡。