1A Psalm of Asaph. O God, the nations have invaded Your inheritance; They have defiled Your holy temple; They have laid Jerusalem in ruins.
1(亞薩的詩。)神啊,外邦人進入你的產業,污穢你的聖殿,使耶路撒冷變成荒堆,
2They have given the dead bodies of Your servants for food to the birds of the heavens, The flesh of Your godly ones to the beasts of the earth.
2把你僕人的屍首交與天空的飛鳥為食,把你聖民的肉交與地上的野獸,
3They have poured out their blood like water round about Jerusalem; And there was no one to bury them.
3在耶路撒冷周圍流他們的血如水,無人葬埋。
4We have become a reproach to our neighbors, A scoffing and derision to those around us.
4我們成為鄰國的羞辱,成為我們四圍人的嗤笑譏刺。
5How long, O LORD? Will You be angry forever? Will Your jealousy burn like fire?
5耶和華啊,這到幾時呢?你要動怒到永遠麼?你的憤恨要如火焚燒麼?
6Pour out Your wrath upon the nations which do not know You, And upon the kingdoms which do not call upon Your name.
6願你將你的忿怒倒在那不認識你的外邦和那不求告你名的國度。
7For they have devoured Jacob And laid waste his habitation.
7因為他們吞了雅各,把他的住處變為荒場。
8Do not remember the iniquities of [our] forefathers against us; Let Your compassion come quickly to meet us, For we are brought very low.
8求你不要記念我們先祖的罪孽,向我們追討;願你的慈悲快迎著我們,因為我們落到極卑微的地步。
9Help us, O God of our salvation, for the glory of Your name; And deliver us and forgive our sins for Your name's sake.
9拯救我們的神啊,求你因你名的榮耀幫助我們!為你名的緣故搭救我們,赦免我們的罪。
10Why should the nations say, 'Where is their God?' Let there be known among the nations in our sight, Vengeance for the blood of Your servants which has been shed.
10為何容外邦人說他們的神在哪裡呢?願你使外邦人知道你在我們眼前伸你僕人流血的冤。
11Let the groaning of the prisoner come before You; According to the greatness of Your power preserve those who are doomed to die.
11願被囚之人的歎息達到你面前;願你按你的大能力存留那些將要死的人。
12And return to our neighbors sevenfold into their bosom The reproach with which they have reproached You, O Lord.
12主啊,願你將我們鄰邦所羞辱你的羞辱加七倍歸到他們身上。
13So we Your people and the sheep of Your pasture Will give thanks to You forever; To all generations we will tell of Your praise.
13這樣,你的民,你草場的羊,要稱謝你,直到永遠;要述說讚美你的話,直到萬代。