1For the choir director; according to Shoshannim. [A Psalm] of David. Save me, O God, For the waters have threatened my life.
1(大衛的詩,交與伶長。調用百合花。)神啊,求你救我!因為眾水要淹沒我。
2I have sunk in deep mire, and there is no foothold; I have come into deep waters, and a flood overflows me.
2我陷在深淤泥中,沒有立腳之地;我到了深水中,大水漫過我身。
3I am weary with my crying; my throat is parched; My eyes fail while I wait for my God.
3我因呼求困乏,喉嚨發乾;我因等候神,眼睛失明。
4Those who hate me without a cause are more than the hairs of my head; Those who would destroy me are powerful, being wrongfully my enemies; What I did not steal, I then have to restore.
4無故恨我的,比我頭髮還多;無理與我為仇、要把我剪除的,甚為強盛。我沒有搶奪的,要叫我償還。
5O God, it is You who knows my folly, And my wrongs are not hidden from You.
5神啊,我的愚昧,你原知道;我的罪愆不能隱瞞。
6May those who wait for You not be ashamed through me, O Lord GOD of hosts; May those who seek You not be dishonored through me, O God of Israel,
6萬軍的主─耶和華啊,求你叫那等候你的,不要因我蒙羞!以色列的神啊,求你叫那尋求你的,不要因我受辱!
7Because for Your sake I have borne reproach; Dishonor has covered my face.
7因我為你的緣故受了辱罵,滿面羞愧。
8I have become estranged from my brothers And an alien to my mother's sons.
8我的弟兄看我為外路人;我的同胞看我為外邦人。
9For zeal for Your house has consumed me, And the reproaches of those who reproach You have fallen on me.
9因我為你的殿心裡焦急,如同火燒,並且辱罵你人的辱罵都落在我身上。
10When I wept in my soul with fasting, It became my reproach.
10我哭泣,以禁食刻苦我心;這倒算為我的羞辱。
11When I made sackcloth my clothing, I became a byword to them.
11我拿麻布當衣裳,就成了他們的笑談。
12Those who sit in the gate talk about me, And I [am] the song of the drunkards.
12坐在城門口的談論我;酒徒也以我為歌曲。
13But as for me, my prayer is to You, O LORD, at an acceptable time; O God, in the greatness of Your lovingkindness, Answer me with Your saving truth.
13但我在悅納的時候向你─耶和華祈禱。神啊,求你按你豐盛的慈愛,憑你拯救的誠實應允我!
14Deliver me from the mire and do not let me sink; May I be delivered from my foes and from the deep waters.
14求你搭救我出離淤泥,不叫我陷在其中;求你使我脫離那些恨我的人,使我出離深水。
15May the flood of water not overflow me Nor the deep swallow me up, Nor the pit shut its mouth on me.
15求你不容大水漫過我,不容深淵吞滅我,不容坑坎在我以上合口。
16Answer me, O LORD, for Your lovingkindness is good; According to the greatness of Your compassion, turn to me,
16耶和華啊,求你應允我!因為你的慈愛本為美好;求你按你豐盛的慈悲回轉眷顧我!
17And do not hide Your face from Your servant, For I am in distress; answer me quickly.
17不要掩面不顧你的僕人;我是在急難之中,求你速速地應允我!
18Oh draw near to my soul [and] redeem it; Ransom me because of my enemies!
18求你親近我,救贖我!求你因我的仇敵把我贖回!
19You know my reproach and my shame and my dishonor; All my adversaries are before You.
19你知道我受的辱罵、欺凌、羞辱;我的敵人都在你面前。
20Reproach has broken my heart and I am so sick. And I looked for sympathy, but there was none, And for comforters, but I found none.
20辱罵傷破了我的心,我又滿了憂愁。我指望有人體恤,卻沒有一個;我指望有人安慰,卻找不著一個。
21They also gave me gall for my food And for my thirst they gave me vinegar to drink.
21他們拿苦膽給我當食物;我渴了,他們拿醋給我喝。
22May their table before them become a snare; And when they are in peace, [may it become] a trap.
22願他們的筵席在他們面前變為網羅,在他們平安的時候變為機檻。
23May their eyes grow dim so that they cannot see, And make their loins shake continually.
23願他們的眼睛昏矇,不得看見;願你使他們的腰常常戰抖。
24Pour out Your indignation on them, And may Your burning anger overtake them.
24求你將你的惱恨倒在他們身上,叫你的烈怒追上他們。
25May their camp be desolate; May none dwell in their tents.
25願他們的住處變為荒場;願他們的帳棚無人居住。
26For they have persecuted him whom You Yourself have smitten, And they tell of the pain of those whom You have wounded.
26因為,你所擊打的,他們就逼迫;你所擊傷的,他們戲說他的愁苦。
27Add iniquity to their iniquity, And may they not come into Your righteousness.
27願你在他們的罪上加罪,不容他們在你面前稱義。
28May they be blotted out of the book of life And may they not be recorded with the righteous.
28願他們從生命冊上被塗抹,不得記錄在義人之中。
29But I am afflicted and in pain; May Your salvation, O God, set me [securely] on high.
29但我是困苦憂傷的;神啊,願你的救恩將我安置在高處。
30I will praise the name of God with song And magnify Him with thanksgiving.
30我要以詩歌讚美神的名,以感謝稱他為大!
31And it will please the LORD better than an ox [Or] a young bull with horns and hoofs.
31這便叫耶和華喜悅,勝似獻牛,或是獻有角有蹄的公牛。
32The humble have seen [it and] are glad; You who seek God, let your heart revive.
32謙卑的人看見了就喜樂;尋求神的人,願你們的心甦醒。
33For the LORD hears the needy And does not despise His [who are] prisoners.
33因為耶和華聽了窮乏人,不藐視被囚的人。
34Let heaven and earth praise Him, The seas and everything that moves in them.
34願天和地、洋海和其中一切的動物都讚美他!
35For God will save Zion and build the cities of Judah, That they may dwell there and possess it.
35因為神要拯救錫安,建造猶大的城邑;他的民要在那裡居住,得以為業。
36The descendants of His servants will inherit it, And those who love His name will dwell in it.
36他僕人的後裔要承受為業;愛他名的人也要住在其中。