1For the choir director. A Psalm of David. O LORD, You have searched me and known [me].
1(大衛的詩,交與伶長。)耶和華啊,你已經鑒察我,認識我。
2You know when I sit down and when I rise up; You understand my thought from afar.
2我坐下,我起來,你都曉得;你從遠處知道我的意念。
3You scrutinize my path and my lying down, And are intimately acquainted with all my ways.
3我行路,我躺臥,你都細察;你也深知我一切所行的。
4Even before there is a word on my tongue, Behold, O LORD, You know it all.
4耶和華啊,我舌頭上的話,你沒有一句不知道的。
5You have enclosed me behind and before, And laid Your hand upon me.
5你在我前後環繞我,按手在我身上。
6[Such] knowledge is too wonderful for me; It is [too] high, I cannot attain to it.
6這樣的知識奇妙,是我不能測的,至高,是我不能及的。
7Where can I go from Your Spirit? Or where can I flee from Your presence?
7我往哪裡去躲避你的靈?我往哪裡逃、躲避你的面?
8If I ascend to heaven, You are there; If I make my bed in Sheol, behold, You are there.
8我若升到天上,你在那裡;我若在陰間下榻,你也在那裡。
9If I take the wings of the dawn, If I dwell in the remotest part of the sea,
9我若展開清晨的翅膀,飛到海極居住,
10Even there Your hand will lead me, And Your right hand will lay hold of me.
10就是在那裡,你的手必引導我;你的右手也必扶持我。
11If I say, 'Surely the darkness will overwhelm me, And the light around me will be night,'
11我若說:黑暗必定遮蔽我,我周圍的亮光必成為黑夜;
12Even the darkness is not dark to You, And the night is as bright as the day. Darkness and light are alike [to You].
12黑暗也不能遮蔽我,使你不見,黑夜卻如白晝發亮。黑暗和光明,在你看都是一樣。
13For You formed my inward parts; You wove me in my mother's womb.
13我的肺腑是你所造的;我在母腹中,你已覆庇我。
14I will give thanks to You, for I am fearfully and wonderfully made; Wonderful are Your works, And my soul knows it very well.
14我要稱謝你,因我受造,奇妙可畏;你的作為奇妙,這是我心深知道的。
15My frame was not hidden from You, When I was made in secret, [And] skillfully wrought in the depths of the earth;
15我在暗中受造,在地的深處被聯絡;那時,我的形體並不向你隱藏。
16Your eyes have seen my unformed substance; And in Your book were all written The days that were ordained [for me], When as yet there was not one of them.
16我未成形的體質,你的眼早已看見了;你所定的日子,我尚未度一日(或譯:我被造的肢體尚未有其一),你都寫在你的冊上了。
17How precious also are Your thoughts to me, O God! How vast is the sum of them!
17神啊,你的意念向我何等寶貴!其數何等眾多!
18If I should count them, they would outnumber the sand. When I awake, I am still with You.
18我若數點,比海沙更多;我睡醒的時候,仍和你同在。
19O that You would slay the wicked, O God; Depart from me, therefore, men of bloodshed.
19神啊,你必要殺戮惡人;所以,你們好流人血的,離開我去罷!
20For they speak against You wickedly, And Your enemies take [Your name] in vain.
20因為他們說惡言頂撞你;你的仇敵也妄稱你的名。
21Do I not hate those who hate You, O LORD? And do I not loathe those who rise up against You?
21耶和華啊,恨惡你的,我豈不恨惡他們麼?攻擊你的,我豈不憎嫌他們麼?
22I hate them with the utmost hatred; They have become my enemies.
22我切切地恨惡他們,以他們為仇敵。
23Search me, O God, and know my heart; Try me and know my anxious thoughts;
23神啊,求你鑒察我,知道我的心思,試煉我,知道我的意念,
24And see if there be any hurtful way in me, And lead me in the everlasting way.
24看在我裡面有甚麼惡行沒有,引導我走永生的道路。