Proverbs 26

箴言 26章 · NASB + CUV

NASB

1Like snow in summer and like rain in harvest, So honor is not fitting for a fool.

CUV

1夏天落雪,收割時下雨,都不相宜;愚昧人得尊榮也是如此。

NASB

2Like a sparrow in [its] flitting, like a swallow in [its] flying, So a curse without cause does not alight.

CUV

2麻雀往來,燕子翻飛;這樣,無故的咒詛也必不臨到。

NASB

3A whip is for the horse, a bridle for the donkey, And a rod for the back of fools.

CUV

3鞭子是為打馬,轡頭是為勒驢;刑杖是為打愚昧人的背。

NASB

4Do not answer a fool according to his folly, Or you will also be like him.

CUV

4不要照愚昧人的愚妄話回答他,恐怕你與他一樣。

NASB

5Answer a fool as his folly [deserves], That he not be wise in his own eyes.

CUV

5要照愚昧人的愚妄話回答他,免得他自以為有智慧。

NASB

6He cuts off [his own] feet [and] drinks violence Who sends a message by the hand of a fool.

CUV

6藉愚昧人手寄信的,是砍斷自己的腳,自受(原文是:喝)損害。

NASB

7[Like] the legs [which] are useless to the lame, So is a proverb in the mouth of fools.

CUV

7瘸子的腳空存無用;箴言在愚昧人的口中也是如此。

NASB

8Like one who binds a stone in a sling, So is he who gives honor to a fool.

CUV

8將尊榮給愚昧人的,好像人把石子包在機弦裡。

NASB

9[Like] a thorn [which] falls into the hand of a drunkard, So is a proverb in the mouth of fools.

CUV

9箴言在愚昧人的口中,好像荊棘刺入醉漢的手。

NASB

10[Like] an archer who wounds everyone, So is he who hires a fool or who hires those who pass by.

CUV

10雇愚昧人的,與雇過路人的,就像射傷眾人的弓箭手。

NASB

11Like a dog that returns to its vomit Is a fool who repeats his folly.

CUV

11愚昧人行愚妄事,行了又行,就如狗轉過來吃他所吐的。

NASB

12Do you see a man wise in his own eyes? There is more hope for a fool than for him.

CUV

12你見自以為有智慧的人麼?愚昧人比他更有指望。

NASB

13The sluggard says, 'There is a lion in the road! A lion is in the open square!'

CUV

13懶惰人說:道上有猛獅,街上有壯獅。

NASB

14[As] the door turns on its hinges, So [does] the sluggard on his bed.

CUV

14門在樞紐轉動,懶惰人在床上也是如此。

NASB

15The sluggard buries his hand in the dish; He is weary of bringing it to his mouth again.

CUV

15懶惰人放手在盤子裡,就是向口撤回也以為勞乏。

NASB

16The sluggard is wiser in his own eyes Than seven men who can give a discreet answer.

CUV

16懶惰人看自己比七個善於應對的人更有智慧。

NASB

17[Like] one who takes a dog by the ears Is he who passes by [and] meddles with strife not belonging to him.

CUV

17過路被事激動,管理不干己的爭競,好像人揪住狗耳。

NASB

18Like a madman who throws Firebrands, arrows and death,

CUV

18人欺凌鄰舍,卻說:我豈不是戲耍麼?他就像瘋狂的人拋擲火把、利箭,與殺人的兵器(原文是死亡)。

NASB

19So is the man who deceives his neighbor, And says, 'Was I not joking?'

CUV

19a

NASB

20For lack of wood the fire goes out, And where there is no whisperer, contention quiets down.

CUV

20火缺了柴就必熄滅;無人傳舌,爭競便止息。

NASB

21[Like] charcoal to hot embers and wood to fire, So is a contentious man to kindle strife.

CUV

21好爭競的人煽惑爭端,就如餘火加炭,火上加柴一樣。

NASB

22The words of a whisperer are like dainty morsels, And they go down into the innermost parts of the body.

CUV

22傳舌人的言語,如同美食,深入人的心腹。

NASB

23[Like] an earthen vessel overlaid with silver dross Are burning lips and a wicked heart.

CUV

23火熱的嘴,奸惡的心,好像銀渣包的瓦器。

NASB

24He who hates disguises [it] with his lips, But he lays up deceit in his heart.

CUV

24怨恨人的,用嘴粉飾,心裡卻藏著詭詐;

NASB

25When he speaks graciously, do not believe him, For there are seven abominations in his heart.

CUV

25他用甜言蜜語,你不可信他,因為他心中有七樣可憎惡的。

NASB

26[Though his] hatred covers itself with guile, His wickedness will be revealed before the assembly.

CUV

26他雖用詭詐遮掩自己的怨恨,他的邪惡必在會中顯露。

NASB

27He who digs a pit will fall into it, And he who rolls a stone, it will come back on him.

CUV

27挖陷坑的,自己必掉在其中;滾石頭的,石頭必反滾在他身上。

NASB

28A lying tongue hates those it crushes, And a flattering mouth works ruin.

CUV

28虛謊的舌恨他所壓傷的人;諂媚的口敗壞人的事。