1When you sit down to dine with a ruler, Consider carefully what is before you,
1你若與官長坐席,要留意在你面前的是誰。
2And put a knife to your throat If you are a man of [great] appetite.
2你若是貪食的,就當拿刀放在喉嚨上。
3Do not desire his delicacies, For it is deceptive food.
3不可貪戀他的美食,因為是哄人的食物。
4Do not weary yourself to gain wealth, Cease from your consideration [of it].
4不要勞碌求富,休仗自己的聰明。
5When you set your eyes on it, it is gone. For [wealth] certainly makes itself wings Like an eagle that flies [toward] the heavens.
5你豈要定睛在虛無的錢財上麼?因錢財必長翅膀,如鷹向天飛去。
6Do not eat the bread of a selfish man, Or desire his delicacies;
6不要吃惡眼人的飯,也不要貪他的美味;
7For as he thinks within himself, so he is. He says to you, 'Eat and drink!' But his heart is not with you.
7因為他心怎樣思量,他為人就是怎樣。他雖對你說,請吃,請喝,他的心卻與你相背。
8You will vomit up the morsel you have eaten, And waste your compliments.
8你所吃的那點食物必吐出來;你所說的甘美言語也必落空。
9Do not speak in the hearing of a fool, For he will despise the wisdom of your words.
9你不要說話給愚昧人聽,因他必藐視你智慧的言語。
10Do not move the ancient boundary Or go into the fields of the fatherless,
10不可挪移古時的地界,也不可侵入孤兒的田地;
11For their Redeemer is strong; He will plead their case against you.
11因他們的救贖主大有能力,他必向你為他們辨屈。
12Apply your heart to discipline And your ears to words of knowledge.
12你要留心領受訓誨,側耳聽從知識的言語。
13Do not hold back discipline from the child, Although you strike him with the rod, he will not die.
13不可不管教孩童;你用杖打他,他必不至於死。
14You shall strike him with the rod And rescue his soul from Sheol.
14你要用杖打他,就可以救他的靈魂免下陰間。
15My son, if your heart is wise, My own heart also will be glad;
15我兒,你心若存智慧,我的心也甚歡喜。
16And my inmost being will rejoice When your lips speak what is right.
16你的嘴若說正直話,我的心腸也必快樂。
17Do not let your heart envy sinners, But [live] in the fear of the LORD always.
17你心中不要嫉妒罪人,只要終日敬畏耶和華;
18Surely there is a future, And your hope will not be cut off.
18因為至終必有善報,你的指望也不致斷絕。
19Listen, my son, and be wise, And direct your heart in the way.
19我兒,你當聽,當存智慧,好在正道上引導你的心。
20Do not be with heavy drinkers of wine, [Or] with gluttonous eaters of meat;
20好飲酒的,好吃肉的,不要與他們來往;
21For the heavy drinker and the glutton will come to poverty, And drowsiness will clothe [one] with rags.
21因為好酒貪食的,必致貧窮;好睡覺的,必穿破爛衣服。
22Listen to your father who begot you, And do not despise your mother when she is old.
22你要聽從生你的父親;你母親老了,也不可藐視他。
23Buy truth, and do not sell [it], [Get] wisdom and instruction and understanding.
23你當買真理;就是智慧、訓誨,和聰明也都不可賣。
24The father of the righteous will greatly rejoice, And he who sires a wise son will be glad in him.
24義人的父親必大得快樂;人生智慧的兒子,必因他歡喜。
25Let your father and your mother be glad, And let her rejoice who gave birth to you.
25你要使父母歡喜,使生你的快樂。
26Give me your heart, my son, And let your eyes delight in my ways.
26我兒,要將你的心歸我;你的眼目也要喜悅我的道路。
27For a harlot is a deep pit And an adulterous woman is a narrow well.
27妓女是深坑;外女是窄阱。
28Surely she lurks as a robber, And increases the faithless among men.
28他埋伏好像強盜;他使人中多有奸詐的。
29Who has woe? Who has sorrow? Who has contentions? Who has complaining? Who has wounds without cause? Who has redness of eyes?
29誰有禍患?誰有憂愁?誰有爭鬥?誰有哀歎(或譯:怨言)?誰無故受傷?誰眼目紅赤?
30Those who linger long over wine, Those who go to taste mixed wine.
30就是那流連飲酒、常去尋找調和酒的人。
31Do not look on the wine when it is red, When it sparkles in the cup, When it goes down smoothly;
31酒發紅,在杯中閃爍,你不可觀看,雖然下咽舒暢,終久是咬你如蛇,刺你如毒蛇。
32At the last it bites like a serpent And stings like a viper.
32a
33Your eyes will see strange things And your mind will utter perverse things.
33你眼必看見異怪的事(或譯:淫婦);你心必發出乖謬的話。
34And you will be like one who lies down in the middle of the sea, Or like one who lies down on the top of a mast.
34你必像躺在海中,或像臥在桅杆上。
35'They struck me, [but] I did not become ill; They beat me, [but] I did not know [it]. When shall I awake? I will seek another drink.'
35你必說:人打我,我卻未受傷;人鞭打我,我竟不覺得。我幾時清醒,我仍去尋酒。