Micah 3

弥迦书 3章 · NASB + CUV

NASB

1And I said, 'Hear now, heads of Jacob And rulers of the house of Israel. Is it not for you to know justice?

CUV

1我說:雅各的首領,以色列家的官長啊,你們要聽!你們不當知道公平麼?

NASB

2'You who hate good and love evil, Who tear off their skin from them And their flesh from their bones,

CUV

2你們惡善好惡,從人身上剝皮,從人骨頭上剔肉,

NASB

3Who eat the flesh of my people, Strip off their skin from them, Break their bones And chop [them] up as for the pot And as meat in a kettle.'

CUV

3吃我民的肉,剝他們的皮,打折他們的骨頭,分成塊子像要下鍋,又像釜中的肉。

NASB

4Then they will cry out to the LORD, But He will not answer them. Instead, He will hide His face from them at that time Because they have practiced evil deeds.

CUV

4到了遭災的時候,這些人必哀求耶和華,他卻不應允他們。那時他必照他們所行的惡事向他們掩面。

NASB

5Thus says the LORD concerning the prophets who lead my people astray; When they have [something] to bite with their teeth, They cry, 'Peace,' But against him who puts nothing in their mouths They declare holy war.

CUV

5論到使我民走差路的先知─他們牙齒有所嚼的,他們就呼喊說:平安了!凡不供給他們吃的,他們就預備攻擊他(預備攻擊他:或譯說必遭遇刀兵)─耶和華如此說:

NASB

6Therefore [it will be] night for you-- without vision, And darkness for you-- without divination. The sun will go down on the prophets, And the day will become dark over them.

CUV

6你們必遭遇黑夜,以致不見異象;又必遭遇幽暗,以致不能占卜。日頭必向你們沉落,白晝變為黑暗。

NASB

7The seers will be ashamed And the diviners will be embarrassed. Indeed, they will all cover [their] mouths Because there is no answer from God.

CUV

7先見必抱愧,占卜的必蒙羞,都必摀著嘴唇,因為神不應允他們。

NASB

8On the other hand I am filled with power-- With the Spirit of the LORD-- And with justice and courage To make known to Jacob his rebellious act, Even to Israel his sin.

CUV

8至於我,我藉耶和華的靈,滿有力量、公平、才能,可以向雅各說明他的過犯,向以色列指出他的罪惡。

NASB

9Now hear this, heads of the house of Jacob And rulers of the house of Israel, Who abhor justice And twist everything that is straight,

CUV

9雅各家的首領、以色列家的官長啊,當聽我的話!你們厭惡公平,在一切事上屈枉正直;

NASB

10Who build Zion with bloodshed And Jerusalem with violent injustice.

CUV

10以人血建立錫安,以罪孽建造耶路撒冷。

NASB

11Her leaders pronounce judgment for a bribe, Her priests instruct for a price And her prophets divine for money. Yet they lean on the LORD saying, 'Is not the LORD in our midst? Calamity will not come upon us.'

CUV

11首領為賄賂行審判;祭司為雇價施訓誨;先知為銀錢行占卜。他們卻倚賴耶和華,說:耶和華不是在我們中間麼?災禍必不臨到我們。

NASB

12Therefore, on account of you Zion will be plowed as a field, Jerusalem will become a heap of ruins, And the mountain of the temple [will become] high places of a forest.

CUV

12所以因你們的緣故,錫安必被耕種像一塊田,耶路撒冷必變為亂堆;這殿的山必像叢林的高處。