Matthew 5

马太福音 5章 · NASB + CUV

NASB

1When Jesus saw the crowds, He went up on the mountain; and after He sat down, His disciples came to Him.

CUV

1耶穌看見這許多的人,就上了山,既已坐下,門徒到他跟前來,

NASB

2He opened His mouth and [began] to teach them, saying,

CUV

2他就開口教訓他們,說:

NASB

3'Blessed are the poor in spirit, for theirs is the kingdom of heaven.

CUV

3虛心的人有福了!因為天國是他們的。

NASB

4'Blessed are those who mourn, for they shall be comforted.

CUV

4哀慟的人有福了!因為他們必得安慰。

NASB

5'Blessed are the gentle, for they shall inherit the earth.

CUV

5溫柔的人有福了!因為他們必承受地土。

NASB

6'Blessed are those who hunger and thirst for righteousness, for they shall be satisfied.

CUV

6飢渴慕義的人有福了!因為他們必得飽足。

NASB

7'Blessed are the merciful, for they shall receive mercy.

CUV

7憐恤人的人有福了!因為他們必蒙憐恤。

NASB

8'Blessed are the pure in heart, for they shall see God.

CUV

8清心的人有福了!因為他們必得見神。

NASB

9'Blessed are the peacemakers, for they shall be called sons of God.

CUV

9使人和睦的人有福了!因為他們必稱為神的兒子。

NASB

10'Blessed are those who have been persecuted for the sake of righteousness, for theirs is the kingdom of heaven.

CUV

10為義受逼迫的人有福了!因為天國是他們的。

NASB

11'Blessed are you when [people] insult you and persecute you, and falsely say all kinds of evil against you because of Me.

CUV

11人若因我辱罵你們,逼迫你們,捏造各樣壞話毀謗你們,你們就有福了!

NASB

12'Rejoice and be glad, for your reward in heaven is great; for in the same way they persecuted the prophets who were before you.

CUV

12應當歡喜快樂,因為你們在天上的賞賜是大的。在你們以前的先知,人也是這樣逼迫他們。

NASB

13'You are the salt of the earth; but if the salt has become tasteless, how can it be made salty [again]? It is no longer good for anything, except to be thrown out and trampled under foot by men.

CUV

13你們是世上的鹽。鹽若失了味,怎能叫他再鹹呢?以後無用,不過丟在外面,被人踐踏了。

NASB

14'You are the light of the world. A city set on a hill cannot be hidden;

CUV

14你們是世上的光。城造在山上是不能隱藏的。

NASB

15nor does [anyone] light a lamp and put it under a basket, but on the lampstand, and it gives light to all who are in the house.

CUV

15人點燈,不放在斗底下,是放在燈臺上,就照亮一家的人。

NASB

16'Let your light shine before men in such a way that they may see your good works, and glorify your Father who is in heaven.

CUV

16你們的光也當這樣照在人前,叫他們看見你們的好行為,便將榮耀歸給你們在天上的父。

NASB

17'Do not think that I came to abolish the Law or the Prophets; I did not come to abolish but to fulfill.

CUV

17莫想我來要廢掉律法和先知。我來不是要廢掉,乃是要成全。

NASB

18'For truly I say to you, until heaven and earth pass away, not the smallest letter or stroke shall pass from the Law until all is accomplished.

CUV

18我實在告訴你們,就是到天地都廢去了,律法的一點一畫也不能廢去,都要成全。

NASB

19'Whoever then annuls one of the least of these commandments, and teaches others [to do] the same, shall be called least in the kingdom of heaven; but whoever keeps and teaches [them], he shall be called great in the kingdom of heaven.

CUV

19所以,無論何人廢掉這誡命中最小的一條,又教訓人這樣作,他在天國要稱為最小的。但無論何人遵行這誡命,又教訓人遵行,他在天國要稱為大的。

NASB

20'For I say to you that unless your righteousness surpasses [that] of the scribes and Pharisees, you will not enter the kingdom of heaven.

CUV

20我告訴你們,你們的義若不勝於文士和法利賽人的義,斷不能進天國。

NASB

21'You have heard that the ancients were told, 'YOU SHALL NOT COMMIT MURDER ' and 'Whoever commits murder shall be liable to the court.'

CUV

21你們聽見有吩咐古人的話,說:不可殺人;又說:凡殺人的難免受審判。

NASB

22'But I say to you that everyone who is angry with his brother shall be guilty before the court; and whoever says to his brother, 'You good-for-nothing,' shall be guilty before the supreme court; and whoever says, 'You fool,' shall be guilty [enough to go] into the fiery hell.

CUV

22只是我告訴你們:凡(有古卷在凡字下加:無緣無故地)向弟兄動怒的,難免受審斷;凡罵弟兄是拉加的,難免公會的審斷;凡罵弟兄是魔利的,難免地獄的火。

NASB

23'Therefore if you are presenting your offering at the altar, and there remember that your brother has something against you,

CUV

23所以,你在祭壇上獻禮物的時候,若想起弟兄向你懷怨,

NASB

24leave your offering there before the altar and go; first be reconciled to your brother, and then come and present your offering.

CUV

24就把禮物留在壇前,先去同弟兄和好,然後來獻禮物。

NASB

25'Make friends quickly with your opponent at law while you are with him on the way, so that your opponent may not hand you over to the judge, and the judge to the officer, and you be thrown into prison.

CUV

25你同告你的對頭還在路上,就趕緊與他和息,恐怕他把你送給審判官,審判官交付衙役,你就下在監裡了。

NASB

26'Truly I say to you, you will not come out of there until you have paid up the last cent.

CUV

26我實在告訴你,若有一文錢沒有還清,你斷不能從那裡出來。

NASB

27'You have heard that it was said, 'YOU SHALL NOT COMMIT ADULTERY';

CUV

27你們聽見有話說:不可姦淫。

NASB

28but I say to you that everyone who looks at a woman with lust for her has already committed adultery with her in his heart.

CUV

28只是我告訴你們,凡看見婦女就動淫念的,這人心裡已經與他犯姦淫了。

NASB

29'If your right eye makes you stumble, tear it out and throw it from you; for it is better for you to lose one of the parts of your body, than for your whole body to be thrown into hell.

CUV

29若是你的右眼叫你跌倒,就剜出來丟掉,寧可失去百體中的一體,不叫全身丟在地獄裡。

NASB

30'If your right hand makes you stumble, cut it off and throw it from you; for it is better for you to lose one of the parts of your body, than for your whole body to go into hell.

CUV

30若是右手叫你跌倒,就砍下來丟掉,寧可失去百體中的一體,不叫全身下入地獄。

NASB

31'It was said, 'WHOEVER SENDS HIS WIFE AWAY, LET HIM GIVE HER A CERTIFICATE OF DIVORCE';

CUV

31又有話說:人若休妻,就當給他休書。

NASB

32but I say to you that everyone who divorces his wife, except for [the] reason of unchastity, makes her commit adultery; and whoever marries a divorced woman commits adultery.

CUV

32只是我告訴你們,凡休妻的,若不是為淫亂的緣故,就是叫他作淫婦了;人若娶這被休的婦人,也是犯姦淫了。

NASB

33'Again, you have heard that the ancients were told, 'YOU SHALL NOT MAKE FALSE VOWS, BUT SHALL FULFILL YOUR VOWS TO THE LORD.'

CUV

33你們又聽見有吩咐古人的話,說:不可背誓,所起的誓總要向主謹守。

NASB

34'But I say to you, make no oath at all, either by heaven, for it is the throne of God,

CUV

34只是我告訴你們,甚麼誓都不可起。不可指著天起誓,因為天是神的座位;

NASB

35or by the earth, for it is the footstool of His feet, or by Jerusalem, for it is THE CITY OF THE GREAT KING.

CUV

35不可指著地起誓,因為地是他的腳凳;也不可指著耶路撒冷起誓,因為耶路撒冷是大君的京城;

NASB

36'Nor shall you make an oath by your head, for you cannot make one hair white or black.

CUV

36又不可指著你的頭起誓,因為你不能使一根頭髮變黑變白了。

NASB

37'But let your statement be, 'Yes, yes ' [or] 'No, no'; anything beyond these is of evil.

CUV

37你們的話,是,就說是;不是,就說不是;若再多說,就是出於那惡者(或作:就是從惡裡出來的)。

NASB

38'You have heard that it was said, 'AN EYE FOR AN EYE, AND A TOOTH FOR A TOOTH.'

CUV

38你們聽見有話說:以眼還眼,以牙還牙。

NASB

39'But I say to you, do not resist an evil person; but whoever slaps you on your right cheek, turn the other to him also.

CUV

39只是我告訴你們,不要與惡人作對。有人打你的右臉,連左臉也轉過來由他打;

NASB

40'If anyone wants to sue you and take your shirt, let him have your coat also.

CUV

40有人想要告你,要拿你的裡衣,連外衣也由他拿去;

NASB

41'Whoever forces you to go one mile, go with him two.

CUV

41有人強逼你走一里路,你就同他走二里;

NASB

42'Give to him who asks of you, and do not turn away from him who wants to borrow from you.

CUV

42有求你的,就給他;有向你借貸的,不可推辭。

NASB

43'You have heard that it was said, 'YOU SHALL LOVE YOUR NEIGHBOR and hate your enemy.'

CUV

43你們聽見有話說:當愛你的鄰舍,恨你的仇敵。

NASB

44'But I say to you, love your enemies and pray for those who persecute you,

CUV

44只是我告訴你們,要愛你們的仇敵,為那逼迫你們的禱告。

NASB

45so that you may be sons of your Father who is in heaven; for He causes His sun to rise on [the] evil and [the] good, and sends rain on [the] righteous and [the] unrighteous.

CUV

45這樣就可以作你們天父的兒子;因為他叫日頭照好人,也照歹人;降雨給義人,也給不義的人。

NASB

46'For if you love those who love you, what reward do you have? Do not even the tax collectors do the same?

CUV

46你們若單愛那愛你們的人,有甚麼賞賜呢?就是稅吏不也是這樣行麼?

NASB

47'If you greet only your brothers, what more are you doing [than others]? Do not even the Gentiles do the same?

CUV

47你們若單請你弟兄的安,比人有甚麼長處呢?就是外邦人不也是這樣行麼?

NASB

48'Therefore you are to be perfect, as your heavenly Father is perfect.

CUV

48所以,你們要完全,像你們的天父完全一樣。