Matthew 4

马太福音 4章 · NASB + CUV

NASB

1Then Jesus was led up by the Spirit into the wilderness to be tempted by the devil.

CUV

1當時,耶穌被聖靈引到曠野,受魔鬼的試探。

NASB

2And after He had fasted forty days and forty nights, He then became hungry.

CUV

2他禁食四十晝夜,後來就餓了。

NASB

3And the tempter came and said to Him, 'If You are the Son of God, command that these stones become bread.'

CUV

3那試探人的進前來,對他說:你若是神的兒子,可以吩咐這些石頭變成食物。

NASB

4But He answered and said, 'It is written, 'MAN SHALL NOT LIVE ON BREAD ALONE, BUT ON EVERY WORD THAT PROCEEDS OUT OF THE MOUTH OF GOD.''

CUV

4耶穌卻回答說:經上記著說:人活著,不是單靠食物,乃是靠神口裡所出的一切話。

NASB

5Then the devil took Him into the holy city and had Him stand on the pinnacle of the temple,

CUV

5魔鬼就帶他進了聖城,叫他站在殿頂(頂:原文是翅)上,

NASB

6and said to Him, 'If You are the Son of God, throw Yourself down; for it is written, 'HE WILL COMMAND HIS ANGELS CONCERNING YOU'; and 'ON [their] HANDS THEY WILL BEAR YOU UP, SO THAT YOU WILL NOT STRIKE YOUR FOOT AGAINST A STONE.''

CUV

6對他說:你若是神的兒子,可以跳下去,因為經上記著說:主要為你吩咐他的使者用手托著你,免得你的腳碰在石頭上。

NASB

7Jesus said to him, 'On the other hand, it is written, 'YOU SHALL NOT PUT THE LORD YOUR GOD TO THE TEST.''

CUV

7耶穌對他說:經上又記著說:不可試探主─你的神。

NASB

8Again, the devil took Him to a very high mountain and showed Him all the kingdoms of the world and their glory;

CUV

8魔鬼又帶他上了一座最高的山,將世上的萬國與萬國的榮華都指給他看,

NASB

9and he said to Him, 'All these things I will give You, if You fall down and worship me.'

CUV

9對他說:你若俯伏拜我,我就把這一切都賜給你。

NASB

10Then Jesus said to him, 'Go, Satan! For it is written, 'YOU SHALL WORSHIP THE LORD YOUR GOD, AND SERVE HIM ONLY.''

CUV

10耶穌說:撒但(撒但就是抵擋的意思,乃魔鬼的別名),退去罷!因為經上記著說:當拜主你的神,單要事奉他。

NASB

11Then the devil left Him; and behold, angels came and [began] to minister to Him.

CUV

11於是,魔鬼離了耶穌,有天使來伺候他。

NASB

12Now when Jesus heard that John had been taken into custody, He withdrew into Galilee;

CUV

12耶穌聽見約翰下了監,就退到加利利去;

NASB

13and leaving Nazareth, He came and settled in Capernaum, which is by the sea, in the region of Zebulun and Naphtali.

CUV

13後又離開拿撒勒,往迦百農去,就住在那裡。那地方靠海,在西布倫和拿弗他利的邊界上。

NASB

14[This was] to fulfill what was spoken through Isaiah the prophet:

CUV

14這是要應驗先知以賽亞的話,

NASB

15'THE LAND OF ZEBULUN AND THE LAND OF NAPHTALI, BY THE WAY OF THE SEA, BEYOND THE JORDAN, GALILEE OF THE GENTILES--

CUV

15說:西布倫地,拿弗他利地,就是沿海的路,約但河外,外邦人的加利利地。

NASB

16'THE PEOPLE WHO WERE SITTING IN DARKNESS SAW A GREAT LIGHT, AND THOSE WHO WERE SITTING IN THE LAND AND SHADOW OF DEATH, UPON THEM A LIGHT DAWNED.'

CUV

16那坐在黑暗裡的百姓看見了大光;坐在死蔭之地的人有光發現照著他們。

NASB

17From that time Jesus began to preach and say, 'Repent, for the kingdom of heaven is at hand.'

CUV

17從那時候,耶穌就傳起道來,說:天國近了,你們應當悔改!

NASB

18Now as Jesus was walking by the Sea of Galilee, He saw two brothers, Simon who was called Peter, and Andrew his brother, casting a net into the sea; for they were fishermen.

CUV

18耶穌在加利利海邊行走,看見弟兄二人,就是那稱呼彼得的西門和他兄弟安得烈,在海裡撒網;他們本是打魚的。

NASB

19And He said to them, 'Follow Me, and I will make you fishers of men.'

CUV

19耶穌對他們說:來跟從我,我要叫你們得人如得魚一樣。

NASB

20Immediately they left their nets and followed Him.

CUV

20他們就立刻捨了網,跟從了他。

NASB

21Going on from there He saw two other brothers, James the [son] of Zebedee, and John his brother, in the boat with Zebedee their father, mending their nets; and He called them.

CUV

21從那裡往前走,又看見弟兄二人,就是西庇太的兒子雅各和他兄弟約翰,同他們的父親西庇太在船上補網,耶穌就招呼他們,

NASB

22Immediately they left the boat and their father, and followed Him.

CUV

22他們立刻捨了船,別了父親,跟從了耶穌。

NASB

23Jesus was going throughout all Galilee, teaching in their synagogues and proclaiming the gospel of the kingdom, and healing every kind of disease and every kind of sickness among the people.

CUV

23耶穌走遍加利利,在各會堂裡教訓人,傳天國的福音,醫治百姓各樣的病症。

NASB

24The news about Him spread throughout all Syria; and they brought to Him all who were ill, those suffering with various diseases and pains, demoniacs, epileptics, paralytics; and He healed them.

CUV

24他的名聲就傳遍了敘利亞。那裡的人把一切害病的,就是害各樣疾病、各樣疼痛的和被鬼附的、癲癇的、癱瘓的,都帶了來,耶穌就治好了他們。

NASB

25Large crowds followed Him from Galilee and [the] Decapolis and Jerusalem and Judea and [from] beyond the Jordan.

CUV

25當下,有許多人從加利利、低加波利、耶路撒冷、猶太、約但河外來跟著他。