Mark 3

马可福音 3章 · NASB + CUV

NASB

1He entered again into a synagogue; and a man was there whose hand was withered.

CUV

1耶穌又進了會堂,在那裡有一個人枯乾了一隻手。

NASB

2They were watching Him [to see] if He would heal him on the Sabbath, so that they might accuse Him.

CUV

2眾人窺探耶穌,在安息日醫治不醫治,意思是要控告耶穌。

NASB

3He said to the man with the withered hand, 'Get up and come forward!'

CUV

3耶穌對那枯乾一隻手的人說:起來,站在當中。

NASB

4And He said to them, 'Is it lawful to do good or to do harm on the Sabbath, to save a life or to kill?' But they kept silent.

CUV

4又問眾人說:在安息日行善行惡,救命害命,那樣是可以的呢?他們都不作聲。

NASB

5After looking around at them with anger, grieved at their hardness of heart, He said to the man, 'Stretch out your hand.' And he stretched it out, and his hand was restored.

CUV

5耶穌怒目周圍看他們,憂愁他們的心剛硬,就對那人說:伸出手來!他把手一伸,手就復了原。

NASB

6The Pharisees went out and immediately [began] conspiring with the Herodians against Him, [as] [to] how they might destroy Him.

CUV

6法利賽人出去,同希律一黨的人商議怎樣可以除滅耶穌。

NASB

7Jesus withdrew to the sea with His disciples; and a great multitude from Galilee followed; and [also] from Judea,

CUV

7耶穌和門徒退到海邊去,有許多人從加利利跟隨他。

NASB

8and from Jerusalem, and from Idumea, and beyond the Jordan, and the vicinity of Tyre and Sidon, a great number of people heard of all that He was doing and came to Him.

CUV

8還有許多人聽見他所做的大事,就從猶太、耶路撒冷、以土買、約但河外,並推羅、西頓的四方來到他那裡。

NASB

9And He told His disciples that a boat should stand ready for Him because of the crowd, so that they would not crowd Him;

CUV

9他因為人多,就吩咐門徒叫一隻小船伺候著,免得眾人擁擠他。

NASB

10for He had healed many, with the result that all those who had afflictions pressed around Him in order to touch Him.

CUV

10他治好了許多人,所以凡有災病的,都擠進來要摸他。

NASB

11Whenever the unclean spirits saw Him, they would fall down before Him and shout, 'You are the Son of God!'

CUV

11污鬼無論何時看見他,就俯伏在他面前,喊著說:你是神的兒子。

NASB

12And He earnestly warned them not to tell who He was.

CUV

12耶穌再三的囑咐他們,不要把他顯露出來。

NASB

13And He went up on the mountain and summoned those whom He Himself wanted, and they came to Him.

CUV

13耶穌上了山,隨自己的意思叫人來;他們便來到他那裡。

NASB

14And He appointed twelve, so that they would be with Him and that He [could] send them out to preach,

CUV

14他就設立十二個人,要他們常和自己同在,也要差他們去傳道,

NASB

15and to have authority to cast out the demons.

CUV

15並給他們權柄趕鬼。

NASB

16And He appointed the twelve: Simon (to whom He gave the name Peter),

CUV

16這十二個人有西門─耶穌又給他起名叫彼得,

NASB

17and James, the [son] of Zebedee, and John the brother of James (to them He gave the name Boanerges, which means, 'Sons of Thunder ');

CUV

17還有西庇太的兒子雅各和雅各的兄弟約翰,又給這兩個人起名叫半尼其,就是雷子的意思,

NASB

18and Andrew, and Philip, and Bartholomew, and Matthew, and Thomas, and James the son of Alphaeus, and Thaddaeus, and Simon the Zealot;

CUV

18又有安得烈、腓力、巴多羅買、馬太、多馬、亞勒腓的兒子雅各、和達太,並奮銳黨的西門;

NASB

19and Judas Iscariot, who betrayed Him.

CUV

19還有賣耶穌的加略人猶大。

NASB

20And He came home, and the crowd gathered again, to such an extent that they could not even eat a meal.

CUV

20耶穌進了一個屋子,眾人又聚集,甚至他連飯也顧不得吃。

NASB

21When His own people heard [of] [this], they went out to take custody of Him; for they were saying, 'He has lost His senses.'

CUV

21耶穌的親屬聽見,就出來要拉住他,因為他們說他癲狂了。

NASB

22The scribes who came down from Jerusalem were saying, 'He is possessed by Beelzebul,' and 'He casts out the demons by the ruler of the demons.'

CUV

22從耶路撒冷下來的文士說:他是被別西卜附著;又說:他是靠著鬼王趕鬼。

NASB

23And He called them to Himself and began speaking to them in parables, 'How can Satan cast out Satan?

CUV

23耶穌叫他們來,用比喻對他們說:撒但怎能趕出撒但呢?

NASB

24'If a kingdom is divided against itself, that kingdom cannot stand.

CUV

24若一國自相分爭,那國就站立不住;

NASB

25'If a house is divided against itself, that house will not be able to stand.

CUV

25若一家自相分爭,那家就站立不住。

NASB

26'If Satan has risen up against himself and is divided, he cannot stand, but he is finished!

CUV

26若撒但自相攻打分爭,他就站立不住,必要滅亡。

NASB

27'But no one can enter the strong man's house and plunder his property unless he first binds the strong man, and then he will plunder his house.

CUV

27沒有人能進壯士家裡,搶奪他的家具;必先捆住那壯士,才可以搶奪他的家。

NASB

28'Truly I say to you, all sins shall be forgiven the sons of men, and whatever blasphemies they utter;

CUV

28我實在告訴你們,世人一切的罪和一切褻瀆的話都可得赦免;

NASB

29but whoever blasphemes against the Holy Spirit never has forgiveness, but is guilty of an eternal sin '--

CUV

29凡褻瀆聖靈的,卻永不得赦免,乃要擔當永遠的罪。

NASB

30because they were saying, 'He has an unclean spirit.'

CUV

30這話是因為他們說:他是被污鬼附著的。

NASB

31Then His mother and His brothers arrived, and standing outside they sent [word] to Him and called Him.

CUV

31當下,耶穌的母親和弟兄來,站在外邊,打發人去叫他。

NASB

32A crowd was sitting around Him, and they said to Him, 'Behold, Your mother and Your brothers are outside looking for You.'

CUV

32有許多人在耶穌周圍坐著,他們就告訴他說:看哪,你母親和你弟兄在外邊找你。

NASB

33Answering them, He said, 'Who are My mother and My brothers?'

CUV

33耶穌回答說:誰是我的母親?誰是我的弟兄?

NASB

34Looking about at those who were sitting around Him, He said, 'Behold My mother and My brothers!

CUV

34就四面觀看那周圍坐著的人,說:看哪,我的母親,我的弟兄。

NASB

35'For whoever does the will of God, he is My brother and sister and mother.'

CUV

35凡遵行神旨意的人就是我的弟兄姐妹和母親了。