Malachi 1

玛拉基书 1章 · NASB + CUV

NASB

1The oracle of the word of the LORD to Israel through Malachi.

CUV

1耶和華藉瑪拉基傳給以色列的默示。

NASB

2'I have loved you,' says the LORD. But you say, 'How have You loved us?' '[Was] not Esau Jacob's brother?' declares the LORD. 'Yet I have loved Jacob;

CUV

2耶和華說:我曾愛你們。你們卻說:你在何事上愛我們呢?耶和華說:以掃不是雅各的哥哥麼?我卻愛雅各,

NASB

3but I have hated Esau, and I have made his mountains a desolation and [appointed] his inheritance for the jackals of the wilderness.'

CUV

3惡以掃,使他的山嶺荒涼,把他的地業交給曠野的野狗。

NASB

4Though Edom says, 'We have been beaten down, but we will return and build up the ruins'; thus says the LORD of hosts, 'They may build, but I will tear down; and [men] will call them the wicked territory, and the people toward whom the LORD is indignant forever.'

CUV

4以東人說:我們現在雖被毀壞,卻要重建荒廢之處。萬軍之耶和華如此說:任他們建造,我必拆毀;人必稱他們的地為罪惡之境;稱他們的民為耶和華永遠惱怒之民。

NASB

5Your eyes will see this and you will say, 'The LORD be magnified beyond the border of Israel!'

CUV

5你們必親眼看見,也必說:願耶和華在以色列境界之外被尊為大!

NASB

6''A son honors [his] father, and a servant his master. Then if I am a father, where is My honor? And if I am a master, where is My respect?' says the LORD of hosts to you, O priests who despise My name. But you say, 'How have we despised Your name?'

CUV

6藐視我名的祭司啊,萬軍之耶和華對你們說:兒子尊敬父親,僕人敬畏主人;我既為父親,尊敬我的在哪裡呢?我既為主人,敬畏我的在哪裡呢?你們卻說:我們在何事上藐視你的名呢?

NASB

7'[You] are presenting defiled food upon My altar. But you say, 'How have we defiled You?' In that you say, 'The table of the LORD is to be despised.'

CUV

7你們將污穢的食物獻在我的壇上,且說:我們在何事上污穢你呢?因你們說,耶和華的桌子是可藐視的。

NASB

8'But when you present the blind for sacrifice, is it not evil? And when you present the lame and sick, is it not evil? Why not offer it to your governor? Would he be pleased with you? Or would he receive you kindly?' says the LORD of hosts.

CUV

8你們將瞎眼的獻為祭物,這不為惡麼?將瘸腿的、有病的獻上,這不為惡麼?你獻給你的省長,他豈喜悅你,豈能看你的情面麼?這是萬軍之耶和華說的。

NASB

9'But now will you not entreat God's favor, that He may be gracious to us? With such an offering on your part, will He receive any of you kindly?' says the LORD of hosts.

CUV

9現在我勸你們懇求神,他好施恩與我們。這妄獻的事,既由你們經手,他豈能看你們的情面麼?這是萬軍之耶和華說的。

NASB

10'Oh that there were one among you who would shut the gates, that you might not uselessly kindle [fire on] My altar! I am not pleased with you,' says the LORD of hosts, 'nor will I accept an offering from you.

CUV

10甚願你們中間有一人關上殿門,免得你們徒然在我壇上燒火。萬軍之耶和華說:我不喜悅你們,也不從你們手中收納供物。

NASB

11'For from the rising of the sun even to its setting, My name [will be] great among the nations, and in every place incense is going to be offered to My name, and a grain offering [that is] pure; for My name [will be] great among the nations,' says the LORD of hosts.

CUV

11萬軍之耶和華說:從日出之地到日落之處,我的名在外邦中必尊為大。在各處,人必奉我的名燒香,獻潔淨的供物,因為我的名在外邦中必尊為大。

NASB

12'But you are profaning it, in that you say, 'The table of the Lord is defiled, and as for its fruit, its food is to be despised.'

CUV

12你們卻褻瀆我的名,說:耶和華的桌子是污穢的,其上的食物是可藐視的。

NASB

13'You also say, 'My, how tiresome it is!' And you disdainfully sniff at it,' says the LORD of hosts, 'and you bring what was taken by robbery and [what is] lame or sick; so you bring the offering! Should I receive that from your hand?' says the LORD.

CUV

13你們又說:這些事何等煩瑣!並嗤之以鼻。這是萬軍之耶和華說的。你們把搶奪的、瘸腿的、有病的拿來獻上為祭。我豈能從你們手中收納呢?這是耶和華說的。

NASB

14'But cursed be the swindler who has a male in his flock and vows it, but sacrifices a blemished animal to the Lord, for I am a great King,' says the LORD of hosts, 'and My name is feared among the nations.'

CUV

14行詭詐的在群中有公羊,他許願卻用有殘疾的獻給主,這人是可咒詛的。因為我是大君王,我的名在外邦中是可畏的。這是萬軍之耶和華說的。