Luke 21

路加福音 21章 · NASB + CUV

NASB

1And He looked up and saw the rich putting their gifts into the treasury.

CUV

1耶穌抬頭觀看,見財主把捐項投在庫裡,

NASB

2And He saw a poor widow putting in two small copper coins.

CUV

2又見一個窮寡婦投了兩個小錢,

NASB

3And He said, 'Truly I say to you, this poor widow put in more than all [of them];

CUV

3就說:我實在告訴你們,這窮寡婦所投的比眾人還多;

NASB

4for they all out of their surplus put into the offering; but she out of her poverty put in all that she had to live on.'

CUV

4因為眾人都是自己有餘,拿出來投在捐項裡,但這寡婦是自己不足,把他一切養生的都投上了。

NASB

5And while some were talking about the temple, that it was adorned with beautiful stones and votive gifts, He said,

CUV

5有人談論聖殿是用美石和供物妝飾的;

NASB

6'[As for] these things which you are looking at, the days will come in which there will not be left one stone upon another which will not be torn down.'

CUV

6耶穌就說:論到你們所看見的這一切,將來日子到了,在這裡沒有一塊石頭留在石頭上,不被拆毀了。

NASB

7They questioned Him, saying, 'Teacher, when therefore will these things happen? And what [will be] the sign when these things are about to take place?'

CUV

7他們問他說:夫子!甚麼時候有這事呢?這事將到的時候有甚麼豫兆呢?

NASB

8And He said, 'See to it that you are not misled; for many will come in My name, saying, 'I am [He],' and, 'The time is near.' Do not go after them.

CUV

8耶穌說:你們要謹慎,不要受迷惑;因為將來有好些人冒我的名來,說:我是基督,又說:時候近了,你們不要跟從他們!

NASB

9'When you hear of wars and disturbances, do not be terrified; for these things must take place first, but the end [does] not [follow] immediately.'

CUV

9你們聽見打仗和擾亂的事,不要驚惶;因為這些事必須先有,只是末期不能立時就到。

NASB

10Then He continued by saying to them, 'Nation will rise against nation and kingdom against kingdom,

CUV

10當時,耶穌對他們說:民要攻打民,國要攻打國;

NASB

11and there will be great earthquakes, and in various places plagues and famines; and there will be terrors and great signs from heaven.

CUV

11地要大大震動,多處必有饑荒、瘟疫,又有可怕的異象和大神蹟從天上顯現。

NASB

12'But before all these things, they will lay their hands on you and will persecute you, delivering you to the synagogues and prisons, bringing you before kings and governors for My name's sake.

CUV

12但這一切的事以先,人要下手拿住你們,逼迫你們,把你們交給會堂,並且收在監裡,又為我的名拉你們到君王諸侯面前。

NASB

13'It will lead to an opportunity for your testimony.

CUV

13但這些事終必為你們的見證。

NASB

14'So make up your minds not to prepare beforehand to defend yourselves;

CUV

14所以,你們當立定心意,不要預先思想怎樣分訴;

NASB

15for I will give you utterance and wisdom which none of your opponents will be able to resist or refute.

CUV

15因為我必賜你們口才、智慧,是你們一切敵人所敵不住、駁不倒的。

NASB

16'But you will be betrayed even by parents and brothers and relatives and friends, and they will put [some] of you to death,

CUV

16連你們的父母、弟兄、親族、朋友也要把你們交官;你們也有被他們害死的。

NASB

17and you will be hated by all because of My name.

CUV

17你們要為我的名被眾人恨惡,

NASB

18'Yet not a hair of your head will perish.

CUV

18然而,你們連一根頭髮也必不損壞。

NASB

19'By your endurance you will gain your lives.

CUV

19你們常存忍耐,就必保全靈魂(或作:必得生命)。

NASB

20'But when you see Jerusalem surrounded by armies, then recognize that her desolation is near.

CUV

20你們看見耶路撒冷被兵圍困,就可知道他成荒場的日子近了。

NASB

21'Then those who are in Judea must flee to the mountains, and those who are in the midst of the city must leave, and those who are in the country must not enter the city;

CUV

21那時,在猶太的應當逃到山上;在城裡的應當出來;在鄉下的不要進城;

NASB

22because these are days of vengeance, so that all things which are written will be fulfilled.

CUV

22因為這是報應的日子,使經上所寫的都得應驗。

NASB

23'Woe to those who are pregnant and to those who are nursing babies in those days; for there will be great distress upon the land and wrath to this people;

CUV

23當那些日子,懷孕的和奶孩子的有禍了!因為將有大災難降在這地方,也有震怒臨到這百姓。

NASB

24and they will fall by the edge of the sword, and will be led captive into all the nations; and Jerusalem will be trampled under foot by the Gentiles until the times of the Gentiles are fulfilled.

CUV

24他們要倒在刀下,又被擄到各國去。耶路撒冷要被外邦人踐踏,直到外邦人的日期滿了。

NASB

25'There will be signs in sun and moon and stars, and on the earth dismay among nations, in perplexity at the roaring of the sea and the waves,

CUV

25日、月、星辰要顯出異兆,地上的邦國也有困苦;因海中波浪的響聲,就慌慌不定。

NASB

26men fainting from fear and the expectation of the things which are coming upon the world; for the powers of the heavens will be shaken.

CUV

26天勢都要震動,人想起那將要臨到世界的事,就都嚇得魂不附體。

NASB

27'Then they will see THE SON OF MAN COMING IN A CLOUD with power and great glory.

CUV

27那時,他們要看見人子有能力,有大榮耀駕雲降臨。

NASB

28'But when these things begin to take place, straighten up and lift up your heads, because your redemption is drawing near.'

CUV

28一有這些事,你們就當挺身昂首,因為你們得贖的日子近了。

NASB

29Then He told them a parable: 'Behold the fig tree and all the trees;

CUV

29耶穌又設比喻對他們說:你們看無花果樹和各樣的樹;他發芽的時候,你們一看見,自然曉得夏天近了。

NASB

30as soon as they put forth [leaves], you see it and know for yourselves that summer is now near.

CUV

30a

NASB

31'So you also, when you see these things happening, recognize that the kingdom of God is near.

CUV

31這樣,你們看見這些事漸漸的成就,也該曉得神的國近了。

NASB

32'Truly I say to you, this generation will not pass away until all things take place.

CUV

32我實在告訴你們,這世代還沒有過去,這些事都要成就。

NASB

33'Heaven and earth will pass away, but My words will not pass away.

CUV

33天地要廢去,我的話卻不能廢去。

NASB

34'Be on guard, so that your hearts will not be weighted down with dissipation and drunkenness and the worries of life, and that day will not come on you suddenly like a trap;

CUV

34你們要謹慎,恐怕因貪食、醉酒,並今生的思慮累住你們的心,那日子就如同網羅忽然臨到你們;

NASB

35for it will come upon all those who dwell on the face of all the earth.

CUV

35因為那日子要這樣臨到全地上一切居住的人。

NASB

36'But keep on the alert at all times, praying that you may have strength to escape all these things that are about to take place, and to stand before the Son of Man.'

CUV

36你們要時時儆醒,常常祈求,使你們能逃避這一切要來的事,得以站立在人子面前。

NASB

37Now during the day He was teaching in the temple, but at evening He would go out and spend the night on the mount that is called Olivet.

CUV

37耶穌每日在殿裡教訓人,每夜出城在一座山,名叫橄欖山住宿。

NASB

38And all the people would get up early in the morning [to come] to Him in the temple to listen to Him.

CUV

38眾百姓清早上聖殿,到耶穌那裡,要聽他講道。