Joshua 15

约书亚记 15章 · NASB + CUV

NASB

1Now the lot for the tribe of the sons of Judah according to their families reached the border of Edom, southward to the wilderness of Zin at the extreme south.

CUV

1猶大支派按著宗族拈鬮所得之地是在儘南邊,到以東的交界,向南直到尋的曠野。

NASB

2Their south border was from the lower end of the Salt Sea, from the bay that turns to the south.

CUV

2他們的南界是從鹽海的儘邊,就是從朝南的海汊起,

NASB

3Then it proceeded southward to the ascent of Akrabbim and continued to Zin, then went up by the south of Kadesh-barnea and continued to Hezron, and went up to Addar and turned about to Karka.

CUV

3通到亞克拉濱坡的南邊,接連到尋,上到加低斯巴尼亞的南邊,又過希斯崙,上到亞達珥,繞到甲加,

NASB

4It continued to Azmon and proceeded to the brook of Egypt, and the border ended at the sea. This shall be your south border.

CUV

4接連到押們,通到埃及小河,直通到海為止。這就是他們的南界。

NASB

5The east border [was] the Salt Sea, as far as the mouth of the Jordan. And the border of the north side was from the bay of the sea at the mouth of the Jordan.

CUV

5東界是從鹽海南邊到約但河口。北界是從約但河口的海汊起,

NASB

6Then the border went up to Beth-hoglah, and continued on the north of Beth-arabah, and the border went up to the stone of Bohan the son of Reuben.

CUV

6上到伯曷拉,過伯亞拉巴的北邊,上到流便之子波罕的磐石;

NASB

7The border went up to Debir from the valley of Achor, and turned northward toward Gilgal which is opposite the ascent of Adummim, which is on the south of the valley; and the border continued to the waters of En-shemesh and it ended at En-rogel.

CUV

7從亞割谷往北,上到底璧,直向河南亞都冥坡對面的吉甲;又接連到隱示麥泉,直通到隱羅結,

NASB

8Then the border went up the valley of Ben-hinnom to the slope of the Jebusite on the south (that is, Jerusalem); and the border went up to the top of the mountain which is before the valley of Hinnom to the west, which is at the end of the valley of Rephaim toward the north.

CUV

8上到欣嫩子谷,貼近耶布斯的南界(耶布斯就是耶路撒冷);又上到欣嫩谷西邊的山頂,就是在利乏音谷極北的邊界;

NASB

9From the top of the mountain the border curved to the spring of the waters of Nephtoah and proceeded to the cities of Mount Ephron, then the border curved to Baalah (that is, Kiriath-jearim).

CUV

9又從山頂延到尼弗多亞的水源,通到以弗崙山的城邑,又延到巴拉(巴拉就是基列耶琳);

NASB

10The border turned about from Baalah westward to Mount Seir, and continued to the slope of Mount Jearim on the north (that is, Chesalon), and went down to Beth-shemesh and continued through Timnah.

CUV

10又從巴拉往西繞到西珥山,接連到耶琳山的北邊(耶琳就是基撒崙);又下到伯示麥過亭納,

NASB

11The border proceeded to the side of Ekron northward. Then the border curved to Shikkeron and continued to Mount Baalah and proceeded to Jabneel, and the border ended at the sea.

CUV

11通到以革倫北邊,延到施基崙,接連到巴拉山;又通到雅比聶,直通到海為止。

NASB

12The west border [was] at the Great Sea, even [its] coastline. This is the border around the sons of Judah according to their families.

CUV

12西界就是大海和靠近大海之地。這是猶大人按著宗族所得之地四圍的交界。

NASB

13Now he gave to Caleb the son of Jephunneh a portion among the sons of Judah, according to the command of the LORD to Joshua, [namely], Kiriath-arba, [Arba being] the father of Anak (that is, Hebron).

CUV

13約書亞照耶和華所吩咐的,將猶大人中的一段地,就是基列亞巴,分給耶孚尼的兒子迦勒。亞巴是亞衲族的始祖(基列亞巴就是希伯崙)。

NASB

14Caleb drove out from there the three sons of Anak: Sheshai and Ahiman and Talmai, the children of Anak.

CUV

14迦勒就從那裡趕出亞衲族的三個族長,就是示篩、亞希幔、撻買;

NASB

15Then he went up from there against the inhabitants of Debir; now the name of Debir formerly was Kiriath-sepher.

CUV

15又從那裡上去,攻擊底璧的居民。(這底璧從前名叫基列西弗。)

NASB

16And Caleb said, 'The one who attacks Kiriath-sepher and captures it, I will give him Achsah my daughter as a wife.'

CUV

16迦勒說:誰能攻打基列西弗將城奪取,我就把我女兒押撒給他為妻。

NASB

17Othniel the son of Kenaz, the brother of Caleb, captured it; so he gave him Achsah his daughter as a wife.

CUV

17迦勒兄弟基納斯的兒子俄陀聶奪取了那城,迦勒就把女兒押撒給他為妻。

NASB

18It came about that when she came [to him], she persuaded him to ask her father for a field. So she alighted from the donkey, and Caleb said to her, 'What do you want?'

CUV

18押撒過門的時候,勸丈夫向他父親求一塊田,押撒一下驢,迦勒問他說:你要甚麼?

NASB

19Then she said, 'Give me a blessing; since you have given me the land of the Negev, give me also springs of water.' So he gave her the upper springs and the lower springs.

CUV

19他說:求你賜福給我,你既將我安置在南地,求你也給我水泉。他父親就把上泉下泉賜給他。

NASB

20This is the inheritance of the tribe of the sons of Judah according to their families.

CUV

20以下是猶大支派按著宗族所得的產業。

NASB

21Now the cities at the extremity of the tribe of the sons of Judah toward the border of Edom in the south were Kabzeel and Eder and Jagur,

CUV

21猶大支派儘南邊的城邑,與以東交界相近的,就是甲薛、以得、雅姑珥、

NASB

22and Kinah and Dimonah and Adadah,

CUV

22基拿、底摩拿、亞大達、

NASB

23and Kedesh and Hazor and Ithnan,

CUV

23基低斯、夏瑣、以提楠、

NASB

24Ziph and Telem and Bealoth,

CUV

24西弗、提鍊、比亞綠、

NASB

25and Hazor-hadattah and Kerioth-hezron (that is, Hazor),

CUV

25夏瑣哈大他、加略希斯崙(加略希斯崙就是夏瑣)、

NASB

26Amam and Shema and Moladah,

CUV

26亞曼、示瑪、摩拉大、

NASB

27and Hazar-gaddah and Heshmon and Beth-pelet,

CUV

27哈薩迦大、黑實門、伯帕列、

NASB

28and Hazar-shual and Beersheba and Biziothiah,

CUV

28哈薩書亞、別是巴、比斯約他、

NASB

29Baalah and Iim and Ezem,

CUV

29巴拉、以因、以森、

NASB

30and Eltolad and Chesil and Hormah,

CUV

30伊勒多臘、基失、何珥瑪、

NASB

31and Ziklag and Madmannah and Sansannah,

CUV

31洗革拉、麥瑪拿、三撒拿、

NASB

32and Lebaoth and Shilhim and Ain and Rimmon; in all, twenty-nine cities with their villages.

CUV

32利巴勿、實忻、亞因、臨門,共二十九座城,還有屬城的村莊。

NASB

33In the lowland: Eshtaol and Zorah and Ashnah,

CUV

33在高原有以實陶、瑣拉、亞實拿、

NASB

34and Zanoah and En-gannim, Tappuah and Enam,

CUV

34撒挪亞、隱干寧、他普亞、以楠、

NASB

35Jarmuth and Adullam, Socoh and Azekah,

CUV

35耶末、亞杜蘭、梭哥、亞西加、

NASB

36and Shaaraim and Adithaim and Gederah and Gederothaim; fourteen cities with their villages.

CUV

36沙拉音、亞底他音、基底拉、基底羅他音,共十四座城,還有屬城的村莊。

NASB

37Zenan and Hadashah and Migdal-gad,

CUV

37又有洗楠、哈大沙、麥大迦得、

NASB

38and Dilean and Mizpeh and Joktheel,

CUV

38底連、米斯巴、約帖、

NASB

39Lachish and Bozkath and Eglon,

CUV

39拉吉、波斯加、伊磯倫、

NASB

40and Cabbon and Lahmas and Chitlish,

CUV

40迦本、拉幔、基提利、

NASB

41and Gederoth, Beth-dagon and Naamah and Makkedah; sixteen cities with their villages.

CUV

41基低羅、伯大袞、拿瑪、瑪基大,共十六座城,還有屬城的村莊。

NASB

42Libnah and Ether and Ashan,

CUV

42又有立拿、以帖、亞珊、

NASB

43and Iphtah and Ashnah and Nezib,

CUV

43益弗他、亞實拿、尼悉、

NASB

44and Keilah and Achzib and Mareshah; nine cities with their villages.

CUV

44基伊拉、亞革悉、瑪利沙,共九座城,還有屬城的村莊。

NASB

45Ekron, with its towns and its villages;

CUV

45又有以革倫和屬以革倫的鎮市村莊;

NASB

46from Ekron even to the sea, all that were by the side of Ashdod, with their villages.

CUV

46從以革倫直到海,一切靠近亞實突之地,並屬其地的村莊。

NASB

47Ashdod, its towns and its villages; Gaza, its towns and its villages; as far as the brook of Egypt and the Great Sea, even [its] coastline.

CUV

47亞實突和屬亞實突的鎮市村莊;迦薩和屬迦薩的鎮市村莊;直到埃及小河,並大海和靠近大海之地。

NASB

48In the hill country: Shamir and Jattir and Socoh,

CUV

48在山地有沙密、雅提珥、梭哥、

NASB

49and Dannah and Kiriath-sannah (that is, Debir),

CUV

49大拿、基列薩拿(基列薩拿就是底璧)、

NASB

50and Anab and Eshtemoh and Anim,

CUV

50亞拿伯、以實提莫、亞念、

NASB

51and Goshen and Holon and Giloh; eleven cities with their villages.

CUV

51歌珊、何倫、基羅,共十一座城,還有屬城的村莊。

NASB

52Arab and Dumah and Eshan,

CUV

52又有亞拉、度瑪、以珊、

NASB

53and Janum and Beth-tappuah and Aphekah,

CUV

53雅農、伯他普亞、亞非加、

NASB

54and Humtah and Kiriath-arba (that is, Hebron), and Zior; nine cities with their villages.

CUV

54宏他、基列亞巴(基列亞巴就是希伯崙)、洗珥,共九座城,還有屬城的村莊。

NASB

55Maon, Carmel and Ziph and Juttah,

CUV

55又有瑪雲、迦密、西弗、淤他、

NASB

56and Jezreel and Jokdeam and Zanoah,

CUV

56耶斯列、約甸、撒挪亞、

NASB

57Kain, Gibeah and Timnah; ten cities with their villages.

CUV

57該隱、基比亞、亭納,共十座城,還有屬城的村莊。

NASB

58Halhul, Beth-zur and Gedor,

CUV

58又有哈忽、伯夙、基突、

NASB

59and Maarath and Beth-anoth and Eltekon; six cities with their villages.

CUV

59瑪臘、伯亞諾、伊勒提君,共六座城,還有屬城的村莊。

NASB

60Kiriath-baal (that is, Kiriath-jearim), and Rabbah; two cities with their villages.

CUV

60又有基列巴力(基列巴力就是基列耶琳)、拉巴,共兩座城,還有屬城的村莊。

NASB

61In the wilderness: Beth-arabah, Middin and Secacah,

CUV

61在曠野有伯亞拉巴、密丁、西迦迦、

NASB

62and Nibshan and the City of Salt and Engedi; six cities with their villages.

CUV

62匿珊、鹽城、隱基底,共六座城,還有屬城的村莊。

NASB

63Now as for the Jebusites, the inhabitants of Jerusalem, the sons of Judah could not drive them out; so the Jebusites live with the sons of Judah at Jerusalem until this day.

CUV

63至於住耶路撒冷的耶布斯人,猶大人不能把他們趕出去,耶布斯人卻在耶路撒冷與猶大人同住,直到今日。