1But it greatly displeased Jonah and he became angry.
1這事約拿大大不悅,且甚發怒,
2He prayed to the LORD and said, 'Please LORD, was not this what I said while I was still in my [own] country? Therefore in order to forestall this I fled to Tarshish, for I knew that You are a gracious and compassionate God, slow to anger and abundant in lovingkindness, and one who relents concerning calamity.
2就禱告耶和華說:耶和華啊,我在本國的時候,豈不是這樣說嗎?我知道你是有恩典、有憐憫的神,不輕易發怒,有豐盛的慈愛,並且後悔不降所說的災,所以我急速逃往他施去。
3'Therefore now, O LORD, please take my life from me, for death is better to me than life.'
3耶和華啊,現在求你取我的命吧!因為我死了比活著還好。
4The LORD said, 'Do you have good reason to be angry?'
4耶和華說:你這樣發怒合乎理嗎?
5Then Jonah went out from the city and sat east of it. There he made a shelter for himself and sat under it in the shade until he could see what would happen in the city.
5於是約拿出城,坐在城的東邊,在那裡為自己搭了一座棚,坐在棚的蔭下,要看看那城究竟如何。
6So the LORD God appointed a plant and it grew up over Jonah to be a shade over his head to deliver him from his discomfort. And Jonah was extremely happy about the plant.
6耶和華神安排一棵蓖麻,使其發生高過約拿,影兒遮蓋他的頭,救他脫離苦楚;約拿因這棵蓖麻大大喜樂。
7But God appointed a worm when dawn came the next day and it attacked the plant and it withered.
7次日黎明,神卻安排一條蟲子咬這蓖麻,以致枯槁。
8When the sun came up God appointed a scorching east wind, and the sun beat down on Jonah's head so that he became faint and begged with [all] his soul to die, saying, 'Death is better to me than life.'
8日頭出來的時候,神安排炎熱的東風,日頭曝曬約拿的頭,使他發昏,他就為自己求死,說:我死了比活著還好!
9Then God said to Jonah, 'Do you have good reason to be angry about the plant?' And he said, 'I have good reason to be angry, even to death.'
9神對約拿說:你因這棵蓖麻發怒合乎理嗎?他說:我發怒以至於死,都合乎理!
10Then the LORD said, 'You had compassion on the plant for which you did not work and [which] you did not cause to grow, which came up overnight and perished overnight.
10耶和華說:這蓖麻,不是你栽種的,也不是你培養的;一夜發生,一夜乾死,你尚且愛惜;
11'Should I not have compassion on Nineveh, the great city in which there are more than 120,000 persons who do not know [the difference] between their right and left hand, as well as many animals?'
11何況這尼尼微大城,其中不能分辨左手右手的有十二萬多人,並有許多牲畜,我豈能不愛惜呢?