John 19

约翰福音 19章 · NASB + CUV

NASB

1Pilate then took Jesus and scourged Him.

CUV

1當下彼拉多將耶穌鞭打了。

NASB

2And the soldiers twisted together a crown of thorns and put it on His head, and put a purple robe on Him;

CUV

2兵丁用荊棘編作冠冕戴在他頭上,給他穿上紫袍,

NASB

3and they [began] to come up to Him and say, 'Hail, King of the Jews!' and to give Him slaps [in the face].

CUV

3又挨近他,說:恭喜,猶太人的王阿!他們就用手掌打他。

NASB

4Pilate came out again and said to them, 'Behold, I am bringing Him out to you so that you may know that I find no guilt in Him.'

CUV

4彼拉多又出來對眾人說:我帶他出來見你們,叫你們知道我查不出他有甚麼罪來。

NASB

5Jesus then came out, wearing the crown of thorns and the purple robe. [Pilate] said to them, 'Behold, the Man!'

CUV

5耶穌出來,戴著荊棘冠冕,穿著紫袍。彼拉多對他們說:你們看這個人!

NASB

6So when the chief priests and the officers saw Him, they cried out saying, 'Crucify, crucify!' Pilate said to them, 'Take Him yourselves and crucify Him, for I find no guilt in Him.'

CUV

6祭司長和差役看見他,就喊著說:釘他十字架!釘他十字架!彼拉多說:你們自己把他釘十字架罷!我查不出他有甚麼罪來。

NASB

7The Jews answered him, 'We have a law, and by that law He ought to die because He made Himself out [to] [be] the Son of God.'

CUV

7猶太人回答說:我們有律法,按那律法,他是該死的,因他以自己為神的兒子。

NASB

8Therefore when Pilate heard this statement, he was [even] more afraid;

CUV

8彼拉多聽見這話,越發害怕,

NASB

9and he entered into the Praetorium again and said to Jesus, 'Where are You from?' But Jesus gave him no answer.

CUV

9又進衙門,對耶穌說:你是那裡來的?耶穌卻不回答。

NASB

10So Pilate said to Him, 'You do not speak to me? Do You not know that I have authority to release You, and I have authority to crucify You?'

CUV

10彼拉多說:你不對我說話麼?你豈不知我有權柄釋放你,也有權柄把你釘十字架麼?

NASB

11Jesus answered, 'You would have no authority over Me, unless it had been given you from above; for this reason he who delivered Me to you has [the] greater sin.'

CUV

11耶穌回答說:若不是從上頭賜給你的,你就毫無權柄辦我。所以,把我交給你的那人罪更重了。

NASB

12As a result of this Pilate made efforts to release Him, but the Jews cried out saying, 'If you release this Man, you are no friend of Caesar; everyone who makes himself out [to be] a king opposes Caesar.'

CUV

12從此,彼拉多想要釋放耶穌,無奈猶太人喊著說:你若釋放這個人,就不是該撒的忠臣(原文作朋友)。凡以自己為王的,就是背叛該撒了。

NASB

13Therefore when Pilate heard these words, he brought Jesus out, and sat down on the judgment seat at a place called The Pavement, but in Hebrew, Gabbatha.

CUV

13彼拉多聽見這話,就帶耶穌出來,到了一個地方,名叫鋪華石處,希伯來話叫厄巴大,就在那裡坐堂。

NASB

14Now it was the day of preparation for the Passover; it was about the sixth hour. And he said to the Jews, 'Behold, your King!'

CUV

14那日是預備逾越節的日子,約有午正。彼拉多對猶太人說:看哪,這是你們的王!

NASB

15So they cried out, 'Away with [Him], away with [Him], crucify Him!' Pilate said to them, 'Shall I crucify your King?' The chief priests answered, 'We have no king but Caesar.'

CUV

15他們喊著說:除掉他!除掉他!釘他在十字架上!彼拉多說:我可以把你們的王釘十字架麼?祭司長回答說:除了該撒,我們沒有王。

NASB

16So he then handed Him over to them to be crucified.

CUV

16於是彼拉多將耶穌交給他們去釘十字架。

NASB

17They took Jesus, therefore, and He went out, bearing His own cross, to the place called the Place of a Skull, which is called in Hebrew, Golgotha.

CUV

17他們就把耶穌帶了去。耶穌背著自己的十字架出來,到了一個地方,名叫髑髏地,希伯來話叫各各他。

NASB

18There they crucified Him, and with Him two other men, one on either side, and Jesus in between.

CUV

18他們就在那裡釘他在十字架上,還有兩個人和他一同釘著,一邊一個,耶穌在中間。

NASB

19Pilate also wrote an inscription and put it on the cross. It was written, 'JESUS THE NAZARENE, THE KING OF THE JEWS.'

CUV

19彼拉多又用牌子寫了一個名號,安在十字架上,寫的是:猶太人的王,拿撒勒人耶穌。

NASB

20Therefore many of the Jews read this inscription, for the place where Jesus was crucified was near the city; and it was written in Hebrew, Latin [and] in Greek.

CUV

20有許多猶太人念這名號;因為耶穌被釘十字架的地方與城相近,並且是用希伯來、羅馬、希利尼三樣文字寫的。

NASB

21So the chief priests of the Jews were saying to Pilate, 'Do not write, 'The King of the Jews'; but that He said, 'I am King of the Jews.''

CUV

21猶太人的祭司長就對彼拉多說:不要寫猶太人的王,要寫他自己說:我是猶太人的王。

NASB

22Pilate answered, 'What I have written I have written.'

CUV

22彼拉多說:我所寫的,我已經寫上了。

NASB

23Then the soldiers, when they had crucified Jesus, took His outer garments and made four parts, a part to every soldier and [also] the tunic; now the tunic was seamless, woven in one piece.

CUV

23兵丁既然將耶穌釘在十字架上,就拿他的衣服分為四分,每兵一分;又拿他的裡衣,這件裡衣原來沒有縫兒,是上下一片織成的。

NASB

24So they said to one another, 'Let us not tear it, but cast lots for it, [to decide] whose it shall be'; [this was] to fulfill the Scripture: 'THEY DIVIDED MY OUTER GARMENTS AMONG THEM, AND FOR MY CLOTHING THEY CAST LOTS.'

CUV

24他們就彼此說:我們不要撕開,只要拈鬮,看誰得著。這要應驗經上的話說:他們分了我的外衣,為我的裡衣拈鬮。兵丁果然做了這事。

NASB

25Therefore the soldiers did these things. But standing by the cross of Jesus were His mother, and His mother's sister, Mary the [wife] of Clopas, and Mary Magdalene.

CUV

25站在耶穌十字架旁邊的,有他母親與他母親的姊妹,並革羅罷的妻子馬利亞,和抹大拉的馬利亞。

NASB

26When Jesus then saw His mother, and the disciple whom He loved standing nearby, He said to His mother, 'Woman, behold, your son!'

CUV

26耶穌見母親和他所愛的那門徒站在旁邊,就對他母親說:母親(原文作婦人),看,你的兒子!

NASB

27Then He said to the disciple, 'Behold, your mother!' From that hour the disciple took her into his own [household].

CUV

27又對那門徒說:看,你的母親!從此,那門徒就接他到自己家裡去了。

NASB

28After this, Jesus, knowing that all things had already been accomplished, to fulfill the Scripture, said, 'I am thirsty.'

CUV

28這事以後,耶穌知道各樣的事已經成了,為要使經上的話應驗,就說:我渴了。

NASB

29A jar full of sour wine was standing there; so they put a sponge full of the sour wine upon [a branch] [of] hyssop and brought it up to His mouth.

CUV

29有一個器皿盛滿了醋,放在那裡;他們就拿海絨蘸滿了醋,綁在牛膝草上,送到他口。

NASB

30Therefore when Jesus had received the sour wine, He said, 'It is finished!' And He bowed His head and gave up His spirit.

CUV

30耶穌嘗(原文作受)了那醋,就說:成了!便低下頭,將靈魂交付神了。

NASB

31Then the Jews, because it was the day of preparation, so that the bodies would not remain on the cross on the Sabbath (for that Sabbath was a high day), asked Pilate that their legs might be broken, and [that] they might be taken away.

CUV

31猶太人因這日是預備日,又因那安息日是個大日,就求彼拉多叫人打斷他們的腿,把他們拿去,免得屍首當安息日留在十字架上。

NASB

32So the soldiers came, and broke the legs of the first man and of the other who was crucified with Him;

CUV

32於是兵丁來,把頭一個人的腿,並與耶穌同釘第二個人的腿,都打斷了。

NASB

33but coming to Jesus, when they saw that He was already dead, they did not break His legs.

CUV

33只是來到耶穌那裡,見他已經死了,就不打斷他的腿。

NASB

34But one of the soldiers pierced His side with a spear, and immediately blood and water came out.

CUV

34惟有一個兵拿槍扎他的肋旁,隨即有血和水流出來。

NASB

35And he who has seen has testified, and his testimony is true; and he knows that he is telling the truth, so that you also may believe.

CUV

35看見這事的那人就作見證─他的見證也是真的,並且他知道自己所說的是真的─叫你們也可以信。

NASB

36For these things came to pass to fulfill the Scripture, 'NOT A BONE OF HIM SHALL BE BROKEN.'

CUV

36這些事成了,為要應驗經上的話說:他的骨頭一根也不可折斷。

NASB

37And again another Scripture says, 'THEY SHALL LOOK ON HIM WHOM THEY PIERCED.'

CUV

37經上又有一句說:他們要仰望自己所扎的人。

NASB

38After these things Joseph of Arimathea, being a disciple of Jesus, but a secret [one] for fear of the Jews, asked Pilate that he might take away the body of Jesus; and Pilate granted permission. So he came and took away His body.

CUV

38這些事以後,有亞利馬太人約瑟,是耶穌的門徒,只因怕猶太人,就暗暗的作門徒。他來求彼拉多,要把耶穌的身體領去。彼拉多允准,他就把耶穌的身體領去了。

NASB

39Nicodemus, who had first come to Him by night, also came, bringing a mixture of myrrh and aloes, about a hundred pounds [weight].

CUV

39又有尼哥底母,就是先前夜裡去見耶穌的,帶著沒藥和沉香約有一百斤前來。

NASB

40So they took the body of Jesus and bound it in linen wrappings with the spices, as is the burial custom of the Jews.

CUV

40他們就照猶太人殯葬的規矩,把耶穌的身體用細麻布加上香料裹好了。

NASB

41Now in the place where He was crucified there was a garden, and in the garden a new tomb in which no one had yet been laid.

CUV

41在耶穌釘十字架的地方有一個園子,園子裡有一座新墳墓,是從來沒有葬過人的。

NASB

42Therefore because of the Jewish day of preparation, since the tomb was nearby, they laid Jesus there.

CUV

42只因是猶太人的預備日,又因那墳墓近,他們就把耶穌安放在那裡。