1Concerning Moab. Thus says the LORD of hosts, the God of Israel, 'Woe to Nebo, for it has been destroyed; Kiriathaim has been put to shame, it has been captured; The lofty stronghold has been put to shame and shattered.
1論摩押。萬軍之耶和華─以色列的神如此說:尼波有禍了!因變為荒場。基列亭蒙羞被攻取。米斯迦蒙羞被毀壞;
2'There is praise for Moab no longer; In Heshbon they have devised calamity against her: 'Come and let us cut her off from [being] a nation!' You too, Madmen, will be silenced; The sword will follow after you.
2摩押不再被稱讚。有人在希實本設計謀害他,說:來罷!我們將他剪除,不再成國。瑪得緬哪,你也必默默無聲;刀劍必追趕你。
3'The sound of an outcry from Horonaim, 'Devastation and great destruction!'
3從何羅念有喊荒涼大毀滅的哀聲:
4'Moab is broken, Her little ones have sounded out a cry [of distress].
4摩押毀滅了!他的孩童(或譯:家僮)發哀聲,使人聽見。
5'For by the ascent of Luhith They will ascend with continual weeping; For at the descent of Horonaim They have heard the anguished cry of destruction.
5人上魯希坡隨走隨哭,因為在何羅念的下坡聽見毀滅的哀聲。
6'Flee, save your lives, That you may be like a juniper in the wilderness.
6你們要奔逃,自救性命,獨自居住,好像曠野的杜松。
7'For because of your trust in your own achievements and treasures, Even you yourself will be captured; And Chemosh will go off into exile Together with his priests and his princes.
7你因倚靠自己所做的和自己的財寶必被攻取。基抹和屬他的祭司、首領也要一同被擄去。
8'A destroyer will come to every city, So that no city will escape; The valley also will be ruined And the plateau will be destroyed, As the LORD has said.
8行毀滅的必來到各城,並無一城得免。山谷必致敗落,平原必被毀壞;正如耶和華所說的。
9'Give wings to Moab, For she will flee away; And her cities will become a desolation, Without inhabitants in them.
9要將翅膀給摩押,使他可以飛去。他的城邑必致荒涼,無人居住。
10'Cursed be the one who does the LORD'S work negligently, And cursed be the one who restrains his sword from blood.
10(懶惰為耶和華行事的,必受咒詛;禁止刀劍不經血的,必受咒詛。)
11'Moab has been at ease since his youth; He has also been undisturbed, [like wine] on its dregs, And he has not been emptied from vessel to vessel, Nor has he gone into exile. Therefore he retains his flavor, And his aroma has not changed.
11摩押自幼年以來常享安逸,如酒在渣滓上澄清,沒有從這器皿倒在那器皿裡,也未曾被擄去。因此,他的原味尚存,香氣未變。
12'Therefore behold, the days are coming,' declares the LORD, 'when I will send to him those who tip [vessels], and they will tip him over, and they will empty his vessels and shatter his jars.
12耶和華說:日子將到,我必打發倒酒的往他那裡去,將他倒出來,倒空他的器皿,打碎他的罈子。
13'And Moab will be ashamed of Chemosh, as the house of Israel was ashamed of Bethel, their confidence.
13摩押必因基抹羞愧,像以色列家從前倚靠伯特利的神羞愧一樣。
14'How can you say, 'We are mighty warriors, And men valiant for battle '?
14你們怎麼說:我們是勇士,是有勇力打仗的呢?
15'Moab has been destroyed and men have gone up to his cities; His choicest young men have also gone down to the slaughter,' Declares the King, whose name is the LORD of hosts.
15摩押變為荒場,敵人上去進了他的城邑。他所特選的少年人下去遭了殺戮;這是君王─名為萬軍之耶和華說的。
16'The disaster of Moab will soon come, And his calamity has swiftly hastened.
16摩押的災殃臨近;他的苦難速速來到。
17'Mourn for him, all you who [live] around him, Even all of you who know his name; Say, 'How has the mighty scepter been broken, A staff of splendor!'
17凡在他四圍的和認識他名的,你們都要為他悲傷,說:那結實的杖和那美好的棍,何竟折斷了呢?
18'Come down from your glory And sit on the parched ground, O daughter dwelling in Dibon, For the destroyer of Moab has come up against you, He has ruined your strongholds.
18住在底本的民哪(原文是女子),要從你榮耀的位上下來,坐受乾渴;因毀滅摩押的上來攻擊你,毀壞了你的保障。
19'Stand by the road and keep watch, O inhabitant of Aroer; Ask him who flees and her who escapes [And] say, 'What has happened?'
19住亞羅珥的啊,要站在道旁觀望,問逃避的男人和逃脫的女人說:是甚麼事呢?
20'Moab has been put to shame, for it has been shattered. Wail and cry out; Declare by the Arnon That Moab has been destroyed.
20摩押因毀壞蒙羞;你們要哀號呼喊,要在亞嫩旁報告說:摩押變為荒場!
21'Judgment has also come upon the plain, upon Holon, Jahzah and against Mephaath,
21刑罰臨到平原之地的何倫、雅雜、米法押、
22against Dibon, Nebo and Beth-diblathaim,
22底本、尼波、伯•低比拉太音、
23against Kiriathaim, Beth-gamul and Beth-meon,
23基列亭、伯迦末、伯•米恩、
24against Kerioth, Bozrah and all the cities of the land of Moab, far and near.
24加略、波斯拉,和摩押地遠近所有的城邑。
25'The horn of Moab has been cut off and his arm broken,' declares the LORD.
25摩押的角砍斷了,摩押的膀臂折斷了。這是耶和華說的。
26'Make him drunk, for he has become arrogant toward the LORD; so Moab will wallow in his vomit, and he also will become a laughingstock.
26你們要使摩押沉醉,因他向耶和華誇大。他要在自己所吐之中打滾,又要被人嗤笑。
27'Now was not Israel a laughingstock to you? Or was he caught among thieves? For each time you speak about him you shake [your head in scorn].
27摩押啊,你不曾嗤笑以色列麼?他豈是在賊中查出來的呢?你每逢提到他便搖頭。
28'Leave the cities and dwell among the crags, O inhabitants of Moab, And be like a dove that nests Beyond the mouth of the chasm.
28摩押的居民哪,要離開城邑,住在山崖裡,像鴿子在深淵口上搭窩。
29'We have heard of the pride of Moab-- he [is] very proud-- Of his haughtiness, his pride, his arrogance and his self-exaltation.
29我們聽說摩押人驕傲,是極其驕傲;聽說他自高自傲,並且狂妄,居心自大。
30'I know his fury,' declares the LORD, 'But it is futile; His idle boasts have accomplished nothing.
30耶和華說:我知道他的忿怒是虛空的;他誇大的話一無所成。
31'Therefore I will wail for Moab, Even for all Moab will I cry out; I will moan for the men of Kir-heres.
31因此,我要為摩押哀號,為摩押全地呼喊;人必為吉珥•哈列設人歎息。
32'More than the weeping for Jazer I will weep for you, O vine of Sibmah! Your tendrils stretched across the sea, They reached to the sea of Jazer; Upon your summer fruits and your grape harvest The destroyer has fallen.
32西比瑪的葡萄樹啊,我為你哀哭,甚於雅謝人哀哭。你的枝子蔓延過海,直長到雅謝海。那行毀滅的已經臨到你夏天的果子和你所摘的葡萄。
33'So gladness and joy are taken away From the fruitful field, even from the land of Moab. And I have made the wine to cease from the wine presses; No one will tread [them] with shouting, The shouting will not be shouts [of joy].
33肥田和摩押地的歡喜快樂都被奪去;我使酒醡的酒絕流,無人踹酒歡呼;那歡呼卻變為仇敵的吶喊(原文是那歡呼卻不是歡呼)。
34'From the outcry at Heshbon even to Elealeh, even to Jahaz they have raised their voice, from Zoar even to Horonaim [and to] Eglath-shelishiyah; for even the waters of Nimrim will become desolate.
34希實本人發的哀聲達到以利亞利,直達到雅雜;從瑣珥達到何羅念,直到伊基拉施利施亞,因為寧林的水必然乾涸。
35'I will make an end of Moab,' declares the LORD, 'the one who offers [sacrifice] on the high place and the one who burns incense to his gods.
35耶和華說:我必在摩押地使那在邱壇獻祭的,和那向他的神燒香的都斷絕了。
36'Therefore My heart wails for Moab like flutes; My heart also wails like flutes for the men of Kir-heres. Therefore they have lost the abundance it produced.
36我心腹為摩押哀鳴如簫,我心腸為吉珥•哈列設人也是如此,因摩押人所得的財物都滅沒了。
37'For every head is bald and every beard cut short; there are gashes on all the hands and sackcloth on the loins.
37各人頭上光禿,鬍鬚剪短,手有劃傷,腰束麻布。
38'On all the housetops of Moab and in its streets there is lamentation everywhere; for I have broken Moab like an undesirable vessel,' declares the LORD.
38在摩押的各房頂上和街市上處處有人哀哭;因我打碎摩押,好像打碎無人喜悅的器皿。這是耶和華說的。
39'How shattered it is! [How] they have wailed! How Moab has turned his back-- he is ashamed! So Moab will become a laughingstock and an object of terror to all around him.'
39摩押何等毀壞!何等哀號!何等羞愧轉背!這樣,摩押必令四圍的人嗤笑驚駭。
40For thus says the LORD: 'Behold, one will fly swiftly like an eagle And spread out his wings against Moab.
40耶和華如此說:仇敵必如大鷹飛起,展開翅膀,攻擊摩押。
41'Kerioth has been captured And the strongholds have been seized, So the hearts of the mighty men of Moab in that day Will be like the heart of a woman in labor.
41加略被攻取,保障也被佔據。到那日,摩押的勇士心中疼痛如臨產的婦人。
42'Moab will be destroyed from [being] a people Because he has become arrogant toward the LORD.
42摩押必被毀滅,不再成國,因他向耶和華誇大。
43'Terror, pit and snare are [coming] upon you, O inhabitant of Moab,' declares the LORD.
43耶和華說:摩押的居民哪,恐懼、陷坑、網羅都臨近你。
44'The one who flees from the terror Will fall into the pit, And the one who climbs up out of the pit Will be caught in the snare; For I shall bring upon her, [even] upon Moab, The year of their punishment,' declares the LORD.
44躲避恐懼的必墜入陷坑;從陷坑上來的必被網羅纏住;因我必使追討之年臨到摩押。這是耶和華說的。
45'In the shadow of Heshbon The fugitives stand without strength; For a fire has gone forth from Heshbon And a flame from the midst of Sihon, And it has devoured the forehead of Moab And the scalps of the riotous revelers.
45躲避的人無力站在希實本的影下;因為有火從希實本發出,有火燄出於西宏的城,燒盡摩押的角和鬨嚷人的頭頂。
46'Woe to you, Moab! The people of Chemosh have perished; For your sons have been taken away captive And your daughters into captivity.
46摩押啊,你有禍了!屬基抹的民滅亡了!因你的眾子都被擄去,你的眾女也被擄去。
47'Yet I will restore the fortunes of Moab In the latter days,' declares the LORD. Thus far the judgment on Moab.
47耶和華說:到末後,我還要使被擄的摩押人歸回。摩押受審判的話到此為止。