Jeremiah 48

耶利米书 48章 · NASB + CUV

NASB

1Concerning Moab. Thus says the LORD of hosts, the God of Israel, 'Woe to Nebo, for it has been destroyed; Kiriathaim has been put to shame, it has been captured; The lofty stronghold has been put to shame and shattered.

CUV

1論摩押。萬軍之耶和華─以色列的神如此說:尼波有禍了!因變為荒場。基列亭蒙羞被攻取。米斯迦蒙羞被毀壞;

NASB

2'There is praise for Moab no longer; In Heshbon they have devised calamity against her: 'Come and let us cut her off from [being] a nation!' You too, Madmen, will be silenced; The sword will follow after you.

CUV

2摩押不再被稱讚。有人在希實本設計謀害他,說:來罷!我們將他剪除,不再成國。瑪得緬哪,你也必默默無聲;刀劍必追趕你。

NASB

3'The sound of an outcry from Horonaim, 'Devastation and great destruction!'

CUV

3從何羅念有喊荒涼大毀滅的哀聲:

NASB

4'Moab is broken, Her little ones have sounded out a cry [of distress].

CUV

4摩押毀滅了!他的孩童(或譯:家僮)發哀聲,使人聽見。

NASB

5'For by the ascent of Luhith They will ascend with continual weeping; For at the descent of Horonaim They have heard the anguished cry of destruction.

CUV

5人上魯希坡隨走隨哭,因為在何羅念的下坡聽見毀滅的哀聲。

NASB

6'Flee, save your lives, That you may be like a juniper in the wilderness.

CUV

6你們要奔逃,自救性命,獨自居住,好像曠野的杜松。

NASB

7'For because of your trust in your own achievements and treasures, Even you yourself will be captured; And Chemosh will go off into exile Together with his priests and his princes.

CUV

7你因倚靠自己所做的和自己的財寶必被攻取。基抹和屬他的祭司、首領也要一同被擄去。

NASB

8'A destroyer will come to every city, So that no city will escape; The valley also will be ruined And the plateau will be destroyed, As the LORD has said.

CUV

8行毀滅的必來到各城,並無一城得免。山谷必致敗落,平原必被毀壞;正如耶和華所說的。

NASB

9'Give wings to Moab, For she will flee away; And her cities will become a desolation, Without inhabitants in them.

CUV

9要將翅膀給摩押,使他可以飛去。他的城邑必致荒涼,無人居住。

NASB

10'Cursed be the one who does the LORD'S work negligently, And cursed be the one who restrains his sword from blood.

CUV

10(懶惰為耶和華行事的,必受咒詛;禁止刀劍不經血的,必受咒詛。)

NASB

11'Moab has been at ease since his youth; He has also been undisturbed, [like wine] on its dregs, And he has not been emptied from vessel to vessel, Nor has he gone into exile. Therefore he retains his flavor, And his aroma has not changed.

CUV

11摩押自幼年以來常享安逸,如酒在渣滓上澄清,沒有從這器皿倒在那器皿裡,也未曾被擄去。因此,他的原味尚存,香氣未變。

NASB

12'Therefore behold, the days are coming,' declares the LORD, 'when I will send to him those who tip [vessels], and they will tip him over, and they will empty his vessels and shatter his jars.

CUV

12耶和華說:日子將到,我必打發倒酒的往他那裡去,將他倒出來,倒空他的器皿,打碎他的罈子。

NASB

13'And Moab will be ashamed of Chemosh, as the house of Israel was ashamed of Bethel, their confidence.

CUV

13摩押必因基抹羞愧,像以色列家從前倚靠伯特利的神羞愧一樣。

NASB

14'How can you say, 'We are mighty warriors, And men valiant for battle '?

CUV

14你們怎麼說:我們是勇士,是有勇力打仗的呢?

NASB

15'Moab has been destroyed and men have gone up to his cities; His choicest young men have also gone down to the slaughter,' Declares the King, whose name is the LORD of hosts.

CUV

15摩押變為荒場,敵人上去進了他的城邑。他所特選的少年人下去遭了殺戮;這是君王─名為萬軍之耶和華說的。

NASB

16'The disaster of Moab will soon come, And his calamity has swiftly hastened.

CUV

16摩押的災殃臨近;他的苦難速速來到。

NASB

17'Mourn for him, all you who [live] around him, Even all of you who know his name; Say, 'How has the mighty scepter been broken, A staff of splendor!'

CUV

17凡在他四圍的和認識他名的,你們都要為他悲傷,說:那結實的杖和那美好的棍,何竟折斷了呢?

NASB

18'Come down from your glory And sit on the parched ground, O daughter dwelling in Dibon, For the destroyer of Moab has come up against you, He has ruined your strongholds.

CUV

18住在底本的民哪(原文是女子),要從你榮耀的位上下來,坐受乾渴;因毀滅摩押的上來攻擊你,毀壞了你的保障。

NASB

19'Stand by the road and keep watch, O inhabitant of Aroer; Ask him who flees and her who escapes [And] say, 'What has happened?'

CUV

19住亞羅珥的啊,要站在道旁觀望,問逃避的男人和逃脫的女人說:是甚麼事呢?

NASB

20'Moab has been put to shame, for it has been shattered. Wail and cry out; Declare by the Arnon That Moab has been destroyed.

CUV

20摩押因毀壞蒙羞;你們要哀號呼喊,要在亞嫩旁報告說:摩押變為荒場!

NASB

21'Judgment has also come upon the plain, upon Holon, Jahzah and against Mephaath,

CUV

21刑罰臨到平原之地的何倫、雅雜、米法押、

NASB

22against Dibon, Nebo and Beth-diblathaim,

CUV

22底本、尼波、伯•低比拉太音、

NASB

23against Kiriathaim, Beth-gamul and Beth-meon,

CUV

23基列亭、伯迦末、伯•米恩、

NASB

24against Kerioth, Bozrah and all the cities of the land of Moab, far and near.

CUV

24加略、波斯拉,和摩押地遠近所有的城邑。

NASB

25'The horn of Moab has been cut off and his arm broken,' declares the LORD.

CUV

25摩押的角砍斷了,摩押的膀臂折斷了。這是耶和華說的。

NASB

26'Make him drunk, for he has become arrogant toward the LORD; so Moab will wallow in his vomit, and he also will become a laughingstock.

CUV

26你們要使摩押沉醉,因他向耶和華誇大。他要在自己所吐之中打滾,又要被人嗤笑。

NASB

27'Now was not Israel a laughingstock to you? Or was he caught among thieves? For each time you speak about him you shake [your head in scorn].

CUV

27摩押啊,你不曾嗤笑以色列麼?他豈是在賊中查出來的呢?你每逢提到他便搖頭。

NASB

28'Leave the cities and dwell among the crags, O inhabitants of Moab, And be like a dove that nests Beyond the mouth of the chasm.

CUV

28摩押的居民哪,要離開城邑,住在山崖裡,像鴿子在深淵口上搭窩。

NASB

29'We have heard of the pride of Moab-- he [is] very proud-- Of his haughtiness, his pride, his arrogance and his self-exaltation.

CUV

29我們聽說摩押人驕傲,是極其驕傲;聽說他自高自傲,並且狂妄,居心自大。

NASB

30'I know his fury,' declares the LORD, 'But it is futile; His idle boasts have accomplished nothing.

CUV

30耶和華說:我知道他的忿怒是虛空的;他誇大的話一無所成。

NASB

31'Therefore I will wail for Moab, Even for all Moab will I cry out; I will moan for the men of Kir-heres.

CUV

31因此,我要為摩押哀號,為摩押全地呼喊;人必為吉珥•哈列設人歎息。

NASB

32'More than the weeping for Jazer I will weep for you, O vine of Sibmah! Your tendrils stretched across the sea, They reached to the sea of Jazer; Upon your summer fruits and your grape harvest The destroyer has fallen.

CUV

32西比瑪的葡萄樹啊,我為你哀哭,甚於雅謝人哀哭。你的枝子蔓延過海,直長到雅謝海。那行毀滅的已經臨到你夏天的果子和你所摘的葡萄。

NASB

33'So gladness and joy are taken away From the fruitful field, even from the land of Moab. And I have made the wine to cease from the wine presses; No one will tread [them] with shouting, The shouting will not be shouts [of joy].

CUV

33肥田和摩押地的歡喜快樂都被奪去;我使酒醡的酒絕流,無人踹酒歡呼;那歡呼卻變為仇敵的吶喊(原文是那歡呼卻不是歡呼)。

NASB

34'From the outcry at Heshbon even to Elealeh, even to Jahaz they have raised their voice, from Zoar even to Horonaim [and to] Eglath-shelishiyah; for even the waters of Nimrim will become desolate.

CUV

34希實本人發的哀聲達到以利亞利,直達到雅雜;從瑣珥達到何羅念,直到伊基拉施利施亞,因為寧林的水必然乾涸。

NASB

35'I will make an end of Moab,' declares the LORD, 'the one who offers [sacrifice] on the high place and the one who burns incense to his gods.

CUV

35耶和華說:我必在摩押地使那在邱壇獻祭的,和那向他的神燒香的都斷絕了。

NASB

36'Therefore My heart wails for Moab like flutes; My heart also wails like flutes for the men of Kir-heres. Therefore they have lost the abundance it produced.

CUV

36我心腹為摩押哀鳴如簫,我心腸為吉珥•哈列設人也是如此,因摩押人所得的財物都滅沒了。

NASB

37'For every head is bald and every beard cut short; there are gashes on all the hands and sackcloth on the loins.

CUV

37各人頭上光禿,鬍鬚剪短,手有劃傷,腰束麻布。

NASB

38'On all the housetops of Moab and in its streets there is lamentation everywhere; for I have broken Moab like an undesirable vessel,' declares the LORD.

CUV

38在摩押的各房頂上和街市上處處有人哀哭;因我打碎摩押,好像打碎無人喜悅的器皿。這是耶和華說的。

NASB

39'How shattered it is! [How] they have wailed! How Moab has turned his back-- he is ashamed! So Moab will become a laughingstock and an object of terror to all around him.'

CUV

39摩押何等毀壞!何等哀號!何等羞愧轉背!這樣,摩押必令四圍的人嗤笑驚駭。

NASB

40For thus says the LORD: 'Behold, one will fly swiftly like an eagle And spread out his wings against Moab.

CUV

40耶和華如此說:仇敵必如大鷹飛起,展開翅膀,攻擊摩押。

NASB

41'Kerioth has been captured And the strongholds have been seized, So the hearts of the mighty men of Moab in that day Will be like the heart of a woman in labor.

CUV

41加略被攻取,保障也被佔據。到那日,摩押的勇士心中疼痛如臨產的婦人。

NASB

42'Moab will be destroyed from [being] a people Because he has become arrogant toward the LORD.

CUV

42摩押必被毀滅,不再成國,因他向耶和華誇大。

NASB

43'Terror, pit and snare are [coming] upon you, O inhabitant of Moab,' declares the LORD.

CUV

43耶和華說:摩押的居民哪,恐懼、陷坑、網羅都臨近你。

NASB

44'The one who flees from the terror Will fall into the pit, And the one who climbs up out of the pit Will be caught in the snare; For I shall bring upon her, [even] upon Moab, The year of their punishment,' declares the LORD.

CUV

44躲避恐懼的必墜入陷坑;從陷坑上來的必被網羅纏住;因我必使追討之年臨到摩押。這是耶和華說的。

NASB

45'In the shadow of Heshbon The fugitives stand without strength; For a fire has gone forth from Heshbon And a flame from the midst of Sihon, And it has devoured the forehead of Moab And the scalps of the riotous revelers.

CUV

45躲避的人無力站在希實本的影下;因為有火從希實本發出,有火燄出於西宏的城,燒盡摩押的角和鬨嚷人的頭頂。

NASB

46'Woe to you, Moab! The people of Chemosh have perished; For your sons have been taken away captive And your daughters into captivity.

CUV

46摩押啊,你有禍了!屬基抹的民滅亡了!因你的眾子都被擄去,你的眾女也被擄去。

NASB

47'Yet I will restore the fortunes of Moab In the latter days,' declares the LORD. Thus far the judgment on Moab.

CUV

47耶和華說:到末後,我還要使被擄的摩押人歸回。摩押受審判的話到此為止。