Isaiah 7

以赛亚书 7章 · NASB + CUV

NASB

1Now it came about in the days of Ahaz, the son of Jotham, the son of Uzziah, king of Judah, that Rezin the king of Aram and Pekah the son of Remaliah, king of Israel, went up to Jerusalem to [wage] war against it, but could not conquer it.

CUV

1烏西雅的孫子、約坦的兒子、猶大王亞哈斯在位的時候,亞蘭王利汛和利瑪利的兒子、以色列王比加上來攻打耶路撒冷,卻不能攻取。

NASB

2When it was reported to the house of David, saying, 'The Arameans have camped in Ephraim,' his heart and the hearts of his people shook as the trees of the forest shake with the wind.

CUV

2有人告訴大衛家說:亞蘭與以法蓮已經同盟。王的心和百姓的心就都跳動,好像林中的樹被風吹動一樣。

NASB

3Then the LORD said to Isaiah, 'Go out now to meet Ahaz, you and your son Shear-jashub, at the end of the conduit of the upper pool, on the highway to the fuller's field,

CUV

3耶和華對以賽亞說:你和你的兒子施亞雅述出去,到上池的水溝頭,在漂布地的大路上,去迎接亞哈斯,

NASB

4and say to him, 'Take care and be calm, have no fear and do not be fainthearted because of these two stubs of smoldering firebrands, on account of the fierce anger of Rezin and Aram and the son of Remaliah.

CUV

4對他說:你要謹慎安靜,不要因亞蘭王利汛和利瑪利的兒子這兩個冒煙的火把頭所發的烈怒害怕,也不要心裡膽怯。

NASB

5'Because Aram, [with] Ephraim and the son of Remaliah, has planned evil against you, saying,

CUV

5因為亞蘭和以法蓮,並利瑪利的兒子,設惡謀害你,

NASB

6'Let us go up against Judah and terrorize it, and make for ourselves a breach in its walls and set up the son of Tabeel as king in the midst of it,'

CUV

6說:我們可以上去攻擊猶大,擾亂他,攻破他,在其中立他比勒的兒子為王。

NASB

7thus says the Lord GOD: 'It shall not stand nor shall it come to pass.

CUV

7所以主耶和華如此說:這所謀的必立不住,也不得成就。

NASB

8'For the head of Aram is Damascus and the head of Damascus is Rezin (now within another 65 years Ephraim will be shattered, [so that it is] no longer a people),

CUV

8原來亞蘭的首城是大馬色;大馬色的首領是利汛。(六十五年之內,以法蓮必然破壞,不再成為國民。)

NASB

9and the head of Ephraim is Samaria and the head of Samaria is the son of Remaliah. If you will not believe, you surely shall not last.'''

CUV

9以法蓮的首城是撒瑪利亞;撒瑪利亞的首領是利瑪利的兒子。你們若是不信,定然不得立穩。

NASB

10Then the LORD spoke again to Ahaz, saying,

CUV

10耶和華又曉諭亞哈斯說:

NASB

11'Ask a sign for yourself from the LORD your God; make [it] deep as Sheol or high as heaven.'

CUV

11你向耶和華─你的神求一個兆頭:或求顯在深處,或求顯在高處。

NASB

12But Ahaz said, 'I will not ask, nor will I test the LORD!'

CUV

12亞哈斯說:我不求;我不試探耶和華。

NASB

13Then he said, 'Listen now, O house of David! Is it too slight a thing for you to try the patience of men, that you will try the patience of my God as well?

CUV

13以賽亞說:大衛家啊,你們當聽!你們使人厭煩豈算小事,還要使我的神厭煩嗎?

NASB

14'Therefore the Lord Himself will give you a sign: Behold, a virgin will be with child and bear a son, and she will call His name Immanuel.

CUV

14因此,主自己要給你們一個兆頭,必有童女懷孕生子,給他起名叫以馬內利(就是神與我們同在的意思)。

NASB

15'He will eat curds and honey at the time He knows [enough] to refuse evil and choose good.

CUV

15到他曉得棄惡擇善的時候,他必吃奶油與蜂蜜。

NASB

16'For before the boy will know [enough] to refuse evil and choose good, the land whose two kings you dread will be forsaken.

CUV

16因為在這孩子還不曉得棄惡擇善之先,你所憎惡的那二王之地必致見棄。

NASB

17'The LORD will bring on you, on your people, and on your father's house such days as have never come since the day that Ephraim separated from Judah, the king of Assyria.'

CUV

17耶和華必使亞述王攻擊你的日子臨到你和你的百姓,並你的父家,自從以法蓮離開猶大以來,未曾有這樣的日子。

NASB

18In that day the LORD will whistle for the fly that is in the remotest part of the rivers of Egypt and for the bee that is in the land of Assyria.

CUV

18那時,耶和華要發嘶聲,使埃及江河源頭的蒼蠅和亞述地的蜂子飛來;

NASB

19They will all come and settle on the steep ravines, on the ledges of the cliffs, on all the thorn bushes and on all the watering places.

CUV

19都必飛來,落在荒涼的谷內、磐石的穴裡,和一切荊棘籬笆中,並一切的草場上。

NASB

20In that day the Lord will shave with a razor, hired from regions beyond the Euphrates ([that is], with the king of Assyria), the head and the hair of the legs; and it will also remove the beard.

CUV

20那時,主必用大河外賃的剃頭刀,就是亞述王,剃去頭髮和腳上的毛,並要剃淨鬍鬚。

NASB

21Now in that day a man may keep alive a heifer and a pair of sheep;

CUV

21那時,一個人要養活一隻母牛犢,兩隻母綿羊;

NASB

22and because of the abundance of the milk produced he will eat curds, for everyone that is left within the land will eat curds and honey.

CUV

22因為出的奶多,他就得吃奶油,在境內所剩的人都要吃奶油與蜂蜜。

NASB

23And it will come about in that day, that every place where there used to be a thousand vines, [valued] at a thousand [shekels] of silver, will become briars and thorns.

CUV

23從前,凡種一千棵葡萄樹、值銀一千舍客勒的地方,到那時必長荊棘和蒺藜。

NASB

24[People] will come there with bows and arrows because all the land will be briars and thorns.

CUV

24人上那裡去,必帶弓箭,因為遍地滿了荊棘和蒺藜。

NASB

25As for all the hills which used to be cultivated with the hoe, you will not go there for fear of briars and thorns; but they will become a place for pasturing oxen and for sheep to trample.

CUV

25所有用鋤刨挖的山地,你因怕荊棘和蒺藜,不敢上那裡去;只可成了放牛之處,為羊踐踏之地。