Isaiah 63

以赛亚书 63章 · NASB + CUV

NASB

1Who is this who comes from Edom, With garments of glowing colors from Bozrah, This One who is majestic in His apparel, Marching in the greatness of His strength? 'It is I who speak in righteousness, mighty to save.'

CUV

1這從以東的波斯拉來,穿紅衣服,裝扮華美,能力廣大,大步行走的是誰呢?就是我,是憑公義說話,以大能施行拯救。

NASB

2Why is Your apparel red, And Your garments like the one who treads in the wine press?

CUV

2你的裝扮為何有紅色?你的衣服為何像踹酒醡的呢?

NASB

3'I have trodden the wine trough alone, And from the peoples there was no man with Me. I also trod them in My anger And trampled them in My wrath; And their lifeblood is sprinkled on My garments, And I stained all My raiment.

CUV

3我獨自踹酒醡;眾民中無一人與我同在。我發怒將他們踹下,發烈怒將他們踐踏。他們的血濺在我衣服上,並且污染了我一切的衣裳。

NASB

4'For the day of vengeance was in My heart, And My year of redemption has come.

CUV

4因為,報仇之日在我心中;救贖我民之年已經來到。

NASB

5'I looked, and there was no one to help, And I was astonished and there was no one to uphold; So My own arm brought salvation to Me, And My wrath upheld Me.

CUV

5我仰望,見無人幫助;我詫異,沒有人扶持。所以,我自己的膀臂為我施行拯救;我的烈怒將我扶持。

NASB

6'I trod down the peoples in My anger And made them drunk in My wrath, And I poured out their lifeblood on the earth.'

CUV

6我發怒,踹下眾民;發烈怒,使他們沉醉,又將他們的血倒在地上。

NASB

7I shall make mention of the lovingkindnesses of the LORD, the praises of the LORD, According to all that the LORD has granted us, And the great goodness toward the house of Israel, Which He has granted them according to His compassion And according to the abundance of His lovingkindnesses.

CUV

7我要照耶和華一切所賜給我們的,提起他的慈愛和美德,並他向以色列家所施的大恩;這恩是照他的憐恤和豐盛的慈愛賜給他們的。

NASB

8For He said, 'Surely, they are My people, Sons who will not deal falsely.' So He became their Savior.

CUV

8他說:他們誠然是我的百姓,不行虛假的子民;這樣,他就作了他們的救主。

NASB

9In all their affliction He was afflicted, And the angel of His presence saved them; In His love and in His mercy He redeemed them, And He lifted them and carried them all the days of old.

CUV

9他們在一切苦難中,他也同受苦難;並且他面前的使者拯救他們;他以慈愛和憐憫救贖他們;在古時的日子常保抱他們,懷搋他們。

NASB

10But they rebelled And grieved His Holy Spirit; Therefore He turned Himself to become their enemy, He fought against them.

CUV

10他們竟悖逆,使主的聖靈擔憂。他就轉作他們的仇敵,親自攻擊他們。

NASB

11Then His people remembered the days of old, of Moses. Where is He who brought them up out of the sea with the shepherds of His flock? Where is He who put His Holy Spirit in the midst of them,

CUV

11那時,他們(原文是他)想起古時的日子─摩西和他百姓,說:將百姓和牧養他全群的人從海裡領上來的在哪裡呢?將他的聖靈降在他們中間的在哪裡呢?

NASB

12Who caused His glorious arm to go at the right hand of Moses, Who divided the waters before them to make for Himself an everlasting name,

CUV

12使他榮耀的膀臂在摩西的右手邊行動,在他們前面將水分開,要建立自己永遠的名,

NASB

13Who led them through the depths? Like the horse in the wilderness, they did not stumble;

CUV

13帶領他們經過深處,如馬行走曠野,使他們不致絆跌的在哪裡呢?

NASB

14As the cattle which go down into the valley, The Spirit of the LORD gave them rest. So You led Your people, To make for Yourself a glorious name.

CUV

14耶和華的靈使他們得安息,彷彿牲畜下到山谷;照樣,你也引導你的百姓,要建立自己榮耀的名。

NASB

15Look down from heaven and see from Your holy and glorious habitation; Where are Your zeal and Your mighty deeds? The stirrings of Your heart and Your compassion are restrained toward me.

CUV

15求你從天上垂顧,從你聖潔榮耀的居所觀看。你的熱心和你大能的作為在哪裡呢?你愛慕的心腸和憐憫向我們止住了。

NASB

16For You are our Father, though Abraham does not know us And Israel does not recognize us. You, O LORD, are our Father, Our Redeemer from of old is Your name.

CUV

16亞伯拉罕雖然不認識我們,以色列也不承認我們,你卻是我們的父。耶和華啊,你是我們的父;從萬古以來,你名稱為我們的救贖主。

NASB

17Why, O LORD, do You cause us to stray from Your ways And harden our heart from fearing You? Return for the sake of Your servants, the tribes of Your heritage.

CUV

17耶和華啊,你為何使我們走差離開你的道,使我們心裡剛硬、不敬畏你呢?求你為你僕人,為你產業支派的緣故,轉回來。

NASB

18Your holy people possessed Your sanctuary for a little while, Our adversaries have trodden [it] down.

CUV

18你的聖民不過暫時得這產業;我們的敵人已經踐踏你的聖所。

NASB

19We have become [like] those over whom You have never ruled, [Like] those who were not called by Your name.

CUV

19我們好像你未曾治理的人,又像未曾得稱你名下的人。