Isaiah 57

以赛亚书 57章 · NASB + CUV

NASB

1The righteous man perishes, and no man takes it to heart; And devout men are taken away, while no one understands. For the righteous man is taken away from evil,

CUV

1義人死亡,無人放在心上;虔誠人被收去,無人思念。這義人被收去是免了將來的禍患;

NASB

2He enters into peace; They rest in their beds, [Each one] who walked in his upright way.

CUV

2他們得享(原文是進入)平安。素行正直的,各人在墳裡(原文是床上)安歇。

NASB

3'But come here, you sons of a sorceress, Offspring of an adulterer and a prostitute.

CUV

3你們這些巫婆的兒子,姦夫和妓女的種子,都要前來!

NASB

4'Against whom do you jest? Against whom do you open wide your mouth And stick out your tongue? Are you not children of rebellion, Offspring of deceit,

CUV

4你們向誰戲笑?向誰張口吐舌呢?你們豈不是悖逆的兒女,虛謊的種類呢?

NASB

5[Who] inflame yourselves among the oaks, Under every luxuriant tree, Who slaughter the children in the ravines, Under the clefts of the crags?

CUV

5你們在橡樹中間,在各青翠樹下慾火攻心;在山谷間,在石穴下殺了兒女;

NASB

6'Among the smooth [stones] of the ravine Is your portion, they are your lot; Even to them you have poured out a drink offering, You have made a grain offering. Shall I relent concerning these things?

CUV

6在谷中光滑石頭裡有你的分。這些就是你所得的分;你也向他澆了奠祭,獻了供物,因這事我豈能容忍麼?

NASB

7'Upon a high and lofty mountain You have made your bed. You also went up there to offer sacrifice.

CUV

7你在高而又高的山上安設床榻,也上那裡去獻祭。

NASB

8'Behind the door and the doorpost You have set up your sign; Indeed, far removed from Me, you have uncovered yourself, And have gone up and made your bed wide. And you have made an agreement for yourself with them, You have loved their bed, You have looked on [their] manhood.

CUV

8你在門後,在門框後,立起你的紀念;向外人赤露,又上去擴張床榻,與他們立約;你在那裡看見他們的床就甚喜愛。

NASB

9'You have journeyed to the king with oil And increased your perfumes; You have sent your envoys a great distance And made [them] go down to Sheol.

CUV

9你把油帶到王那裡,又多加香料,打發使者往遠方去,自卑自賤直到陰間,

NASB

10'You were tired out by the length of your road, [Yet] you did not say, 'It is hopeless.' You found renewed strength, Therefore you did not faint.

CUV

10你因路遠疲倦,卻不說這是枉然;你以為有復興之力,所以不覺疲憊。

NASB

11'Of whom were you worried and fearful When you lied, and did not remember Me Nor give [Me] a thought? Was I not silent even for a long time So you do not fear Me?

CUV

11你怕誰?因誰恐懼?竟說謊,不記念我,又不將這事放在心上。我不是許久閉口不言,你仍不怕我麼?

NASB

12'I will declare your righteousness and your deeds, But they will not profit you.

CUV

12我要指明你的公義;至於你所行的都必與你無益。

NASB

13'When you cry out, let your collection [of idols] deliver you. But the wind will carry all of them up, [And] a breath will take [them away]. But he who takes refuge in Me will inherit the land And will possess My holy mountain.'

CUV

13你哀求的時候,讓你所聚集的拯救你罷!風要把他們颳散,一口氣要把他們都吹去。但那投靠我的必得地土,必承受我的聖山為業。

NASB

14And it will be said, 'Build up, build up, prepare the way, Remove [every] obstacle out of the way of My people.'

CUV

14耶和華要說:你們修築修築,預備道路,將絆腳石從我百姓的路中除掉。

NASB

15For thus says the high and exalted One Who lives forever, whose name is Holy, 'I dwell [on] a high and holy place, And [also] with the contrite and lowly of spirit In order to revive the spirit of the lowly And to revive the heart of the contrite.

CUV

15因為那至高至上、永遠長存(原文是住在永遠)、名為聖者的如此說:我住在至高至聖的所在,也與心靈痛悔謙卑的人同居;要使謙卑人的靈甦醒,也使痛悔人的心甦醒。

NASB

16'For I will not contend forever, Nor will I always be angry; For the spirit would grow faint before Me, And the breath [of those whom] I have made.

CUV

16我必不永遠相爭,也不長久發怒,恐怕我所造的人與靈性都必發昏。

NASB

17'Because of the iniquity of his unjust gain I was angry and struck him; I hid [My face] and was angry, And he went on turning away, in the way of his heart.

CUV

17因他貪婪的罪孽,我就發怒擊打他;我向他掩面發怒,他卻仍然隨心背道。

NASB

18'I have seen his ways, but I will heal him; I will lead him and restore comfort to him and to his mourners,

CUV

18我看見他所行的道,也要醫治他;又要引導他,使他和那一同傷心的人再得安慰。

NASB

19Creating the praise of the lips. Peace, peace to him who is far and to him who is near,' Says the LORD, 'and I will heal him.'

CUV

19我造就嘴唇的果子;願平安康泰歸與遠處的人,也歸與近處的人;並且我要醫治他。這是耶和華說的。

NASB

20But the wicked are like the tossing sea, For it cannot be quiet, And its waters toss up refuse and mud.

CUV

20惟獨惡人,好像翻騰的海,不得平靜;其中的水常湧出污穢和淤泥來。

NASB

21'There is no peace,' says my God, 'for the wicked.'

CUV

21我的神說:惡人必不得平安!