1'Hear this, O house of Jacob, who are named Israel And who came forth from the loins of Judah, Who swear by the name of the LORD And invoke the God of Israel, [But] not in truth nor in righteousness.
1雅各家,稱為以色列名下,從猶大水源出來的,當聽我言!你們指著耶和華的名起誓,提說以色列的神,卻不憑誠實,不憑公義。
2'For they call themselves after the holy city And lean on the God of Israel; The LORD of hosts is His name.
2他們自稱為聖城的人,所倚靠的是名為萬軍之耶和華─以色列的神。
3'I declared the former things long ago And they went forth from My mouth, and I proclaimed them. Suddenly I acted, and they came to pass.
3主說:早先的事,我從古時說明,已經出了我的口,也是我所指示的;我忽然行做,事便成就。
4'Because I know that you are obstinate, And your neck is an iron sinew And your forehead bronze,
4因為我素來知道你是頑梗的─你的頸項是鐵的;你的額是銅的。
5Therefore I declared [them] to you long ago, Before they took place I proclaimed [them] to you, So that you would not say, 'My idol has done them, And my graven image and my molten image have commanded them.'
5所以,我從古時將這事給你說明,在未成以先指示你,免得你說:這些事是我的偶像所行的,是我雕刻的偶像和我鑄造的偶像所命定的。
6'You have heard; look at all this. And you, will you not declare it? I proclaim to you new things from this time, Even hidden things which you have not known.
6你已經聽見,現在要看見這一切;你不說明麼?從今以後,我將新事,就是你所不知道的隱密事指示你。
7'They are created now and not long ago; And before today you have not heard them, So that you will not say, 'Behold, I knew them.'
7這事是現今造的,並非從古就有;在今日以先,你也未曾聽見,免得你說:這事我早已知道了。
8'You have not heard, you have not known. Even from long ago your ear has not been open, Because I knew that you would deal very treacherously; And you have been called a rebel from birth.
8你未曾聽見,未曾知道;你的耳朵從來未曾開通。我原知道你行事極其詭詐,你自從出胎以來,便稱為悖逆的。
9'For the sake of My name I delay My wrath, And [for] My praise I restrain [it] for you, In order not to cut you off.
9我為}我的名暫且忍怒,為我的頌讚向你容忍,不將你剪除。
10'Behold, I have refined you, but not as silver; I have tested you in the furnace of affliction.
10我熬煉你,卻不像熬煉銀子;你在苦難的爐中,我揀選你。
11'For My own sake, for My own sake, I will act; For how can [My name] be profaned? And My glory I will not give to another.
11我為自己的緣故必行這事,我焉能使我的名被褻瀆?我必不將我的榮耀歸給假神。
12'Listen to Me, O Jacob, even Israel whom I called; I am He, I am the first, I am also the last.
12雅各─我所選召的以色列啊,當聽我言:我是耶和華,我是首先的,也是末後的。
13'Surely My hand founded the earth, And My right hand spread out the heavens; When I call to them, they stand together.
13我手立了地的根基;我右手鋪張諸天;我一招呼便都立住。
14'Assemble, all of you, and listen! Who among them has declared these things? The LORD loves him; he will carry out His good pleasure on Babylon, And His arm [will be against] the Chaldeans.
14你們都當聚集而聽,他們(或譯:偶像)內中誰說過這些事?耶和華所愛的人必向巴比倫行他所喜悅的事;他的膀臂也要加在迦勒底人身上。
15'I, even I, have spoken; indeed I have called him, I have brought him, and He will make his ways successful.
15惟有我曾說過,我又選召他,領他來,他的道路就必亨通。
16'Come near to Me, listen to this: From the first I have not spoken in secret, From the time it took place, I was there. And now the Lord GOD has sent Me, and His Spirit.'
16你們要就近我來聽這話:我從起頭並未曾在隱密處說話;自從有這事,我就在那裡。現在,主耶和華差遣我和他的靈來(或譯:耶和華和他的靈差遣我來)。
17Thus says the LORD, your Redeemer, the Holy One of Israel, 'I am the LORD your God, who teaches you to profit, Who leads you in the way you should go.
17耶和華─你的救贖主,以色列的聖者如此說:我是耶和華─你的神,教訓你,使你得益處,引導你所當行的路。
18'If only you had paid attention to My commandments! Then your well-being would have been like a river, And your righteousness like the waves of the sea.
18甚願你素來聽從我的命令!你的平安就如河水;你的公義就如海浪。
19'Your descendants would have been like the sand, And your offspring like its grains; Their name would never be cut off or destroyed from My presence.'
19你的後裔也必多如海沙;你腹中所生的也必多如沙粒。他的名在我面前必不剪除,也不滅絕。
20Go forth from Babylon! Flee from the Chaldeans! Declare with the sound of joyful shouting, proclaim this, Send it out to the end of the earth; Say, 'The LORD has redeemed His servant Jacob.'
20你們要從巴比倫出來,從迦勒底人中逃脫,以歡呼的聲音傳揚說:耶和華救贖了他的僕人雅各!你們要將這事宣揚到地極。
21They did not thirst when He led them through the deserts. He made the water flow out of the rock for them; He split the rock and the water gushed forth.
21耶和華引導他們經過沙漠。他們並不乾渴;他為他們使水從磐石而流,分裂磐石,水就湧出。
22'There is no peace for the wicked,' says the LORD.
22耶和華說:惡人必不得平安!