Isaiah 47

以赛亚书 47章 · NASB + CUV

NASB

1'Come down and sit in the dust, O virgin daughter of Babylon; Sit on the ground without a throne, O daughter of the Chaldeans! For you shall no longer be called tender and delicate.

CUV

1巴比倫的處女啊,下來坐在塵埃;迦勒底的閨女啊,沒有寶座,要坐在地上;因為你不再稱為柔弱嬌嫩的。

NASB

2'Take the millstones and grind meal. Remove your veil, strip off the skirt, Uncover the leg, cross the rivers.

CUV

2要用磨磨麵,揭去帕子,脫去長衣,露腿逿河。

NASB

3'Your nakedness will be uncovered, Your shame also will be exposed; I will take vengeance and will not spare a man.'

CUV

3你的下體必被露出;你的醜陋必被看見。我要報仇,誰也不寬容。

NASB

4Our Redeemer, the LORD of hosts is His name, The Holy One of Israel.

CUV

4我們救贖主的名是萬軍之耶和華─以色列的聖者。

NASB

5'Sit silently, and go into darkness, O daughter of the Chaldeans, For you will no longer be called The queen of kingdoms.

CUV

5迦勒底的閨女啊,你要默然靜坐,進入暗中,因為你不再稱為列國的主母。

NASB

6'I was angry with My people, I profaned My heritage And gave them into your hand. You did not show mercy to them, On the aged you made your yoke very heavy.

CUV

6我向我的百姓發怒,使我的產業被褻瀆,將他們交在你手中,你毫不憐憫他們,把極重的軛加在老年人身上。

NASB

7'Yet you said, 'I will be a queen forever.' These things you did not consider Nor remember the outcome of them.

CUV

7你自己說:我必永為主母,所以你不將這事放在心上,也不想這事的結局。

NASB

8'Now, then, hear this, you sensual one, Who dwells securely, Who says in your heart, 'I am, and there is no one besides me. I will not sit as a widow, Nor know loss of children.'

CUV

8你這專好宴樂、安然居住的,現在當聽這話。你心中說:惟有我,除我以外再沒有別的。我必不致寡居,也不遭喪子之事。

NASB

9'But these two things will come on you suddenly in one day: Loss of children and widowhood. They will come on you in full measure In spite of your many sorceries, In spite of the great power of your spells.

CUV

9哪知,喪子、寡居這兩件事在一日轉眼之間必臨到你;正在你多行邪術、廣施符咒的時候,這兩件事必全然臨到你身上。

NASB

10'You felt secure in your wickedness and said, 'No one sees me,' Your wisdom and your knowledge, they have deluded you; For you have said in your heart, 'I am, and there is no one besides me.'

CUV

10你素來倚仗自己的惡行,說:無人看見我。你的智慧聰明使你偏邪,並且你心裡說:惟有我,除我以外再沒有別的。

NASB

11'But evil will come on you Which you will not know how to charm away; And disaster will fall on you For which you cannot atone; And destruction about which you do not know Will come on you suddenly.

CUV

11因此,禍患要臨到你身;你不知何時發現(或譯:如何驅逐)災害落在你身上,你也不能除掉;所不知道的毀滅也必忽然臨到你身。

NASB

12'Stand [fast] now in your spells And in your many sorceries With which you have labored from your youth; Perhaps you will be able to profit, Perhaps you may cause trembling.

CUV

12站起來罷!用你從幼年勞神施行的符咒和你許多的邪術;或者可得益處,或者可得強勝。

NASB

13'You are wearied with your many counsels; Let now the astrologers, Those who prophesy by the stars, Those who predict by the new moons, Stand up and save you from what will come upon you.

CUV

13你籌劃太多,以致疲倦。讓那些觀天象的,看星宿的,在月朔說預言的,都站起來,救你脫離所要臨到你的事。

NASB

14'Behold, they have become like stubble, Fire burns them; They cannot deliver themselves from the power of the flame; There will be no coal to warm by [Nor] a fire to sit before!

CUV

14他們要像碎秸被火焚燒,不能救自己脫離火燄之力;這火並非可烤的炭火,也不是可以坐在其前的火。

NASB

15'So have those become to you with whom you have labored, Who have trafficked with you from your youth; Each has wandered in his own way; There is none to save you.

CUV

15你所勞神的事都要這樣與你無益;從幼年與你貿易的也都各奔各鄉,無人救你。