1Thus says the LORD to Cyrus His anointed, Whom I have taken by the right hand, To subdue nations before him And to loose the loins of kings; To open doors before him so that gates will not be shut:
1我─耶和華所膏的古列;我攙扶他的右手,使列國降伏在他面前。我也要放鬆列王的腰帶,使城門在他面前敞開,不得關閉。我對他如此說:
2'I will go before you and make the rough places smooth; I will shatter the doors of bronze and cut through their iron bars.
2我必在你前面行,修平崎嶇之地。我必打破銅門,砍斷鐵閂。
3'I will give you the treasures of darkness And hidden wealth of secret places, So that you may know that it is I, The LORD, the God of Israel, who calls you by your name.
3我要將暗中的寶物和隱密的財寶賜給你,使你知道提名召你的,就是我─耶和華、以色列的神。
4'For the sake of Jacob My servant, And Israel My chosen [one], I have also called you by your name; I have given you a title of honor Though you have not known Me.
4因我僕人雅各,我所揀選以色列的緣故,我就提名召你;你雖不認識我,我也加給你名號。
5'I am the LORD, and there is no other; Besides Me there is no God. I will gird you, though you have not known Me;
5我是耶和華,在我以外並沒有別神;除了我以外再沒有神。你雖不認識我,我必給你束腰。
6That men may know from the rising to the setting of the sun That there is no one besides Me. I am the LORD, and there is no other,
6從日出之地到日落之處使人都知道除了我以外,沒有別神。我是耶和華;在我以外並沒有別神。
7The One forming light and creating darkness, Causing well-being and creating calamity; I am the LORD who does all these.
7我造光,又造暗;我施平安,又降災禍;造作這一切的是我─耶和華。
8'Drip down, O heavens, from above, And let the clouds pour down righteousness; Let the earth open up and salvation bear fruit, And righteousness spring up with it. I, the LORD, have created it.
8諸天哪,自上而滴,穹蒼降下公義;地面開裂,產出救恩,使公義一同發生;這都是我─耶和華所造的。
9'Woe to [the one] who quarrels with his Maker-- An earthenware vessel among the vessels of earth! Will the clay say to the potter, 'What are you doing?' Or the thing you are making [say], 'He has no hands '?
9禍哉,那與造他的主爭論的!他不過是地上瓦片中的一塊瓦片。泥土豈可對摶弄他的說:你做甚麼呢?所做的物豈可說:你沒有手呢?
10'Woe to him who says to a father, 'What are you begetting?' Or to a woman, 'To what are you giving birth?''
10禍哉,那對父親說:你生的是甚麼呢?或對母親(原文是婦人)說:你產的是甚麼呢?
11Thus says the LORD, the Holy One of Israel, and his Maker: 'Ask Me about the things to come concerning My sons, And you shall commit to Me the work of My hands.
11耶和華─以色列的聖者,就是造就以色列的如此說:將來的事,你們可以問我;至於我的眾子,並我手的工作,你們可以求我命定(原文是吩咐我)。
12'It is I who made the earth, and created man upon it. I stretched out the heavens with My hands And I ordained all their host.
12我造地,又造人在地上。我親手鋪張諸天;天上萬象也是我所命定的。
13'I have aroused him in righteousness And I will make all his ways smooth; He will build My city and will let My exiles go free, Without any payment or reward,' says the LORD of hosts.
13我憑公義興起古列(原文是他),又要修直他一切道路。他必建造我的城,釋放我被擄的民;不是為工價,也不是為賞賜。這是萬軍之耶和華說的。
14Thus says the LORD, 'The products of Egypt and the merchandise of Cush And the Sabeans, men of stature, Will come over to you and will be yours; They will walk behind you, they will come over in chains And will bow down to you; They will make supplication to you: 'Surely, God is with you, and there is none else, No other God.''
14耶和華如此說:埃及勞碌得來的和古實的貨物必歸你;身量高大的西巴人必投降你,也要屬你。他們必帶著鎖鍊過來隨從你,又向你下拜,祈求你說:神真在你們中間,此外再沒有別神;再沒有別的 神。
15Truly, You are a God who hides Himself, O God of Israel, Savior!
15救主─以色列的神啊,你實在是自隱的神。
16They will be put to shame and even humiliated, all of them; The manufacturers of idols will go away together in humiliation.
16凡製造偶像的都必抱愧蒙羞,都要一同歸於慚愧。
17Israel has been saved by the LORD With an everlasting salvation; You will not be put to shame or humiliated To all eternity.
17惟有以色列必蒙耶和華的拯救,得永遠的救恩。你們必不蒙羞,也不抱愧,直到永世無盡。
18For thus says the LORD, who created the heavens (He is the God who formed the earth and made it, He established it [and] did not create it a waste place, [but] formed it to be inhabited), 'I am the LORD, and there is none else.
18創造諸天的耶和華,製造成全大地的神,他創造堅定大地,並非使地荒涼,是要給人居住。他如此說:我是耶和華,再沒有別神。
19'I have not spoken in secret, In some dark land; I did not say to the offspring of Jacob, 'Seek Me in a waste place'; I, the LORD, speak righteousness, Declaring things that are upright.
19我沒有在隱密黑暗之地說話;我沒有對雅各的後裔說:你們尋求我是徒然的。我─耶和華所講的是公義,所說的是正直。
20'Gather yourselves and come; Draw near together, you fugitives of the nations; They have no knowledge, Who carry about their wooden idol And pray to a god who cannot save.
20你們從列國逃脫的人,要一同聚集前來。那些抬著雕刻木偶、禱告不能救人之神的,毫無知識。
21'Declare and set forth [your case]; Indeed, let them consult together. Who has announced this from of old? Who has long since declared it? Is it not I, the LORD? And there is no other God besides Me, A righteous God and a Savior; There is none except Me.
21你們要述說陳明你們的理,讓他們彼此商議。誰從古時指明,誰從上古述說?不是我─耶和華麼?除了我以外,再沒有神;我是公義的神,又是救主;除了我以外,再沒有別神。
22'Turn to Me and be saved, all the ends of the earth; For I am God, and there is no other.
22地極的人都當仰望我,就必得救;因為我是神,再沒有別神。
23'I have sworn by Myself, The word has gone forth from My mouth in righteousness And will not turn back, That to Me every knee will bow, every tongue will swear [allegiance].
23我指著自己起誓,我口所出的話是憑公義,並不反回:萬膝必向我跪拜;萬口必憑我起誓。
24'They will say of Me, 'Only in the LORD are righteousness and strength.' Men will come to Him, And all who were angry at Him will be put to shame.
24人論我說,公義、能力,惟獨在乎耶和華;人都必歸向他。凡向他發怒的必至蒙羞。
25'In the LORD all the offspring of Israel Will be justified and will glory.'
25以色列的後裔都必因耶和華得稱為義,並要誇耀。