1Therefore, since we have so great a cloud of witnesses surrounding us, let us also lay aside every encumbrance and the sin which so easily entangles us, and let us run with endurance the race that is set before us,
1我們既有這許多的見證人,如同雲彩圍著我們,就當放下各樣的重擔,脫去容易纏累我們的罪,存心忍耐,奔那擺在我們前頭的路程,
2fixing our eyes on Jesus, the author and perfecter of faith, who for the joy set before Him endured the cross, despising the shame, and has sat down at the right hand of the throne of God.
2仰望為我們信心創始成終的耶穌(或作:仰望那將真道創始成終的耶穌)。他因那擺在前面的喜樂,就輕看羞辱,忍受了十字架的苦難,便坐在神寶座的右邊。
3For consider Him who has endured such hostility by sinners against Himself, so that you will not grow weary and lose heart.
3那忍受罪人這樣頂撞的,你們要思想,免得疲倦灰心。
4You have not yet resisted to the point of shedding blood in your striving against sin;
4你們與罪惡相爭,還沒有抵擋到流血的地步。
5and you have forgotten the exhortation which is addressed to you as sons, 'MY SON, DO NOT REGARD LIGHTLY THE DISCIPLINE OF THE LORD, NOR FAINT WHEN YOU ARE REPROVED BY HIM;
5你們又忘了那勸你們如同勸兒子的話,說:我兒,你不可輕看主的管教,被他責備的時候也不可灰心;
6FOR THOSE WHOM THE LORD LOVES HE DISCIPLINES, AND HE SCOURGES EVERY SON WHOM HE RECEIVES.'
6因為主所愛的,他必管教,又鞭打凡所收納的兒子。
7It is for discipline that you endure; God deals with you as with sons; for what son is there whom [his] father does not discipline?
7你們所忍受的,是神管教你們,待你們如同待兒子。焉有兒子不被父親管教的呢?
8But if you are without discipline, of which all have become partakers, then you are illegitimate children and not sons.
8管教原是眾子所共受的,你們若不受管教,就是私子,不是兒子了。
9Furthermore, we had earthly fathers to discipline us, and we respected them; shall we not much rather be subject to the Father of spirits, and live?
9再者,我們曾有生身的父管教我們,我們尚且敬重他,何況萬靈的父,我們豈不更當順服他得生麼?
10For they disciplined us for a short time as seemed best to them, but He [disciplines us] for [our] good, so that we may share His holiness.
10生身的父都是暫隨己意管教我們;惟有萬靈的父管教我們,是要我們得益處,使我們在他的聖潔上有分。
11All discipline for the moment seems not to be joyful, but sorrowful; yet to those who have been trained by it, afterwards it yields the peaceful fruit of righteousness.
11凡管教的事,當時不覺得快樂,反覺得愁苦;後來卻為那經練過的人結出平安的果子,就是義。
12Therefore, strengthen the hands that are weak and the knees that are feeble,
12所以,你們要把下垂的手、發酸的腿、挺起來;
13and make straight paths for your feet, so that [the limb] which is lame may not be put out of joint, but rather be healed.
13也要為自己的腳,把道路修直了,使瘸子不至歪腳(或作:差路),反得痊愈。
14Pursue peace with all men, and the sanctification without which no one will see the Lord.
14你們要追求與眾人和睦,並要追求聖潔;非聖潔沒有人能見主。
15See to it that no one comes short of the grace of God; that no root of bitterness springing up causes trouble, and by it many be defiled;
15又要謹慎,恐怕有人失了神的恩;恐怕有毒根生出來擾亂你們,因此叫眾人沾染污穢;
16that [there be] no immoral or godless person like Esau, who sold his own birthright for a [single] meal.
16恐怕有淫亂的,有貪戀世俗如以掃的,他因一點食物把自己長子的名分賣了。
17For you know that even afterwards, when he desired to inherit the blessing, he was rejected, for he found no place for repentance, though he sought for it with tears.
17後來想要承受父所祝的福,竟被棄絕,雖然號哭切求,卻得不著門路使他父親的心意回轉。這是你們知道的。
18For you have not come to [a mountain] that can be touched and to a blazing fire, and to darkness and gloom and whirlwind,
18你們原不是來到那能摸的山;此山有火燄、密雲、黑暗、暴風、
19and to the blast of a trumpet and the sound of words which [sound was such that] those who heard begged that no further word be spoken to them.
19角聲與說話的聲音。那些聽見這聲音的,都求不要再向他們說話;
20For they could not bear the command, 'IF EVEN A BEAST TOUCHES THE MOUNTAIN, IT WILL BE STONED.'
20因為他們當不起所命他們的話,說:靠近這山的,即便是走獸,也要用石頭打死。
21And so terrible was the sight, [that] Moses said, 'I AM FULL OF FEAR and trembling.'
21所見的極其可怕,甚至摩西說:我甚是恐懼戰兢。
22But you have come to Mount Zion and to the city of the living God, the heavenly Jerusalem, and to myriads of angels,
22你們乃是來到錫安山,永生神的城邑,就是天上的耶路撒冷。那裡有千萬的天使,
23to the general assembly and church of the firstborn who are enrolled in heaven, and to God, the Judge of all, and to the spirits of [the] righteous made perfect,
23有名錄在天上諸長子之會所共聚的總會,有審判眾人的神和被成全之義人的靈魂,
24and to Jesus, the mediator of a new covenant, and to the sprinkled blood, which speaks better than [the blood] of Abel.
24並新約的中保耶穌,以及所灑的血;這血所說的比亞伯的血所說的更美。
25See to it that you do not refuse Him who is speaking. For if those did not escape when they refused him who warned [them] on earth, much less [will] we [escape] who turn away from Him who [warns] from heaven.
25你們總要謹慎,不可棄絕那向你們說話的。因為,那些棄絕在地上警戒他們的尚且不能逃罪,何況我們違背那從天上警戒我們的呢?
26And His voice shook the earth then, but now He has promised, saying, 'YET ONCE MORE I WILL SHAKE NOT ONLY THE EARTH, BUT ALSO THE HEAVEN.'
26當時他的聲音震動了地,但如今他應許說:再一次我不單要震動地,還要震動天。
27This [expression], 'Yet once more,' denotes the removing of those things which can be shaken, as of created things, so that those things which cannot be shaken may remain.
27這再一次的話,是指明被震動的,就是受造之物都要挪去,使那不被震動的常存。
28Therefore, since we receive a kingdom which cannot be shaken, let us show gratitude, by which we may offer to God an acceptable service with reverence and awe;
28所以我們既得了不能震動的國,就當感恩,照神所喜悅的,用虔誠、敬畏的心事奉神。
29for our God is a consuming fire.
29因為我們的神乃是烈火。