1This is the book of the generations of Adam. In the day when God created man, He made him in the likeness of God.
1亞當的後代記在下面。〈當神造人的日子,是照著自己的樣式造的,
2He created them male and female, and He blessed them and named them Man in the day when they were created.
2並且造男造女。在他們被造的日子,神賜福給他們,稱他們為人。〉
3When Adam had lived one hundred and thirty years, he became the father of [a son] in his own likeness, according to his image, and named him Seth.
3亞當活到一百三十歲,生了一個兒子,形像樣式和自己相似,就給他起名叫塞特。
4Then the days of Adam after he became the father of Seth were eight hundred years, and he had [other] sons and daughters.
4亞當生塞特之後,又在世八百年,並且生兒養女。
5So all the days that Adam lived were nine hundred and thirty years, and he died.
5亞當共活了九百三十歲就死了。
6Seth lived one hundred and five years, and became the father of Enosh.
6塞特活到一百零五歲,生了以挪士。
7Then Seth lived eight hundred and seven years after he became the father of Enosh, and he had [other] sons and daughters.
7塞特生以挪士之後,又活了八百零七年,並且生兒養女。
8So all the days of Seth were nine hundred and twelve years, and he died.
8塞特共活了九百一十二歲就死了。
9Enosh lived ninety years, and became the father of Kenan.
9以挪士活到九十歲,生了該南。
10Then Enosh lived eight hundred and fifteen years after he became the father of Kenan, and he had [other] sons and daughters.
10以挪士生該南之後,又活了八百一十五年,並且生兒養女。
11So all the days of Enosh were nine hundred and five years, and he died.
11以挪士共活了九百零五歲就死了。
12Kenan lived seventy years, and became the father of Mahalalel.
12該南活到七十歲,生了瑪勒列。
13Then Kenan lived eight hundred and forty years after he became the father of Mahalalel, and he had [other] sons and daughters.
13該南生瑪勒列之後,又活了八百四十年,並且生兒養女。
14So all the days of Kenan were nine hundred and ten years, and he died.
14該南共活了九百一十歲就死了。
15Mahalalel lived sixty-five years, and became the father of Jared.
15瑪勒列活到六十五歲,生了雅列。
16Then Mahalalel lived eight hundred and thirty years after he became the father of Jared, and he had [other] sons and daughters.
16瑪勒列生雅列之後,又活了八百三十年,並且生兒養女。
17So all the days of Mahalalel were eight hundred and ninety-five years, and he died.
17瑪勒列共活了八百九十五歲就死了。
18Jared lived one hundred and sixty-two years, and became the father of Enoch.
18雅列活到一百六十二歲,生了以諾。
19Then Jared lived eight hundred years after he became the father of Enoch, and he had [other] sons and daughters.
19雅列生以諾之後,又活了八百年,並且生兒養女。
20So all the days of Jared were nine hundred and sixty-two years, and he died.
20雅列共活了九百六十二歲就死了.。
21Enoch lived sixty-five years, and became the father of Methuselah.
21以諾活到六十五歲,生了瑪土撒拉。
22Then Enoch walked with God three hundred years after he became the father of Methuselah, and he had [other] sons and daughters.
22以諾生瑪土撒拉之後,與神同行三百年,並且生兒養女。
23So all the days of Enoch were three hundred and sixty-five years.
23以諾共活了三百六十五歲。
24Enoch walked with God; and he was not, for God took him.
24以諾與神同行, 神將他取去,他就不在世了。
25Methuselah lived one hundred and eighty-seven years, and became the father of Lamech.
25瑪土撒拉活到一百八十七歲,生了拉麥。
26Then Methuselah lived seven hundred and eighty-two years after he became the father of Lamech, and he had [other] sons and daughters.
26瑪土撒拉生拉麥之後,又活了七百八十二年,並且生兒養女。
27So all the days of Methuselah were nine hundred and sixty-nine years, and he died.
27瑪土撒拉共活了九百六十九歲就死了。
28Lamech lived one hundred and eighty-two years, and became the father of a son.
28拉麥活到一百八十二歲,生了一個兒子,
29Now he called his name Noah, saying, 'This one will give us rest from our work and from the toil of our hands [arising] from the ground which the LORD has cursed.'
29給他起名叫挪亞,說:這個兒子必為我們的操作和手中的勞苦安慰我們;這操作勞苦是因為耶和華咒詛地。
30Then Lamech lived five hundred and ninety-five years after he became the father of Noah, and he had [other] sons and daughters.
30拉麥生挪亞之後,又活了五百九十五年,並且生兒養女。
31So all the days of Lamech were seven hundred and seventy-seven years, and he died.
31拉麥共活了七百七十七歲就死了。
32Noah was five hundred years old, and Noah became the father of Shem, Ham, and Japheth.
32挪亞五百歲生了閃、含、雅弗。