Ezekiel 7

以西结书 7章 · NASB + CUV

NASB

1Moreover, the word of the LORD came to me saying,

CUV

1耶和華的話又臨到我說:

NASB

2'And you, son of man, thus says the Lord GOD to the land of Israel, 'An end! The end is coming on the four corners of the land.

CUV

2人子啊,主耶和華對以色列地如此說:結局到了,結局到了地的四境!

NASB

3'Now the end is upon you, and I will send My anger against you; I will judge you according to your ways and bring all your abominations upon you.

CUV

3現在你的結局已經臨到,我必使我的怒氣歸與你,也必按你的行為審判你,照你一切可憎的事刑罰你。

NASB

4'For My eye will have no pity on you, nor will I spare [you], but I will bring your ways upon you, and your abominations will be among you; then you will know that I am the LORD!'

CUV

4我眼必不顧惜你,也不可憐你,卻要按你所行的報應你,照你中間可憎的事刑罰你。你就知道我是耶和華。

NASB

5'Thus says the Lord GOD, 'A disaster, unique disaster, behold it is coming!

CUV

5主耶和華如此說:有一災,獨有一災;看哪,臨近了!

NASB

6'An end is coming; the end has come! It has awakened against you; behold, it has come!

CUV

6結局來了,結局來了,向你興起。看哪,來到了!

NASB

7'Your doom has come to you, O inhabitant of the land. The time has come, the day is near-- tumult rather than joyful shouting on the mountains.

CUV

7境內的居民哪,所定的災臨到你,時候到了,日子近了,乃是鬨嚷並非在山上歡呼的日子。

NASB

8'Now I will shortly pour out My wrath on you and spend My anger against you; judge you according to your ways and bring on you all your abominations.

CUV

8我快要將我的忿怒傾在你身上,向你成就我怒中所定的,按你的行為審判你,照你一切可憎的事刑罰你。

NASB

9'My eye will show no pity nor will I spare. I will repay you according to your ways, while your abominations are in your midst; then you will know that I, the LORD, do the smiting.

CUV

9我眼必不顧惜你,也不可憐你,必按你所行的報應你,照你中間可憎的事刑罰你。你就知道擊打你的是我耶和華。

NASB

10'Behold, the day! Behold, it is coming! [Your] doom has gone forth; the rod has budded, arrogance has blossomed.

CUV

10看哪,看哪,日子快到了,所定的災已經發出。杖已經開花,驕傲已經發芽。

NASB

11'Violence has grown into a rod of wickedness. None of them [shall remain], none of their people, none of their wealth, nor anything eminent among them.

CUV

11強暴興起,成了罰惡的杖。以色列人,或是他們的群眾,或是他們的財寶,無一存留,他們中間也沒有得尊榮的。

NASB

12'The time has come, the day has arrived. Let not the buyer rejoice nor the seller mourn; for wrath is against all their multitude.

CUV

12時候到了,日子近了,買主不可歡喜,賣主不可愁煩,因為烈怒已經臨到他們眾人身上。

NASB

13'Indeed, the seller will not regain what he sold as long as they [both] live; for the vision regarding all their multitude will not be averted, nor will any of them maintain his life by his iniquity.

CUV

13賣主雖然存活,卻不能歸回再得所賣的,因為這異象關乎他們眾人。誰都不得歸回,也沒有人在他的罪孽中堅立自己。

NASB

14'They have blown the trumpet and made everything ready, but no one is going to the battle, for My wrath is against all their multitude.

CUV

14他們已經吹角,預備齊全,卻無一人出戰,因為我的烈怒臨到他們眾人身上。

NASB

15'The sword is outside and the plague and the famine are within. He who is in the field will die by the sword; famine and the plague will also consume those in the city.

CUV

15在外有刀劍,在內有瘟疫、饑荒;在田野的,必遭刀劍而死;在城中的,必有饑荒、瘟疫吞滅他。

NASB

16'Even when their survivors escape, they will be on the mountains like doves of the valleys, all of them mourning, each over his own iniquity.

CUV

16其中所逃脫的就必逃脫,各人因自己的罪孽在山上發出悲聲,好像谷中的鴿子哀鳴。

NASB

17'All hands will hang limp and all knees will become [like] water.

CUV

17手都發軟,膝弱如水。

NASB

18'They will gird themselves with sackcloth and shuddering will overwhelm them; and shame [will be] on all faces and baldness on all their heads.

CUV

18要用麻布束腰,被戰兢所蓋;各人臉上羞愧,頭上光禿。

NASB

19'They will fling their silver into the streets and their gold will become an abhorrent thing; their silver and their gold will not be able to deliver them in the day of the wrath of the LORD. They cannot satisfy their appetite nor can they fill their stomachs, for their iniquity has become an occasion of stumbling.

CUV

19他們要將銀子拋在街上,金子看如污穢之物。當耶和華發怒的日子,他們的金銀不能救他們,不能使心裡知足,也不能使肚腹飽滿,因為這金銀作了他們罪孽的絆腳石。

NASB

20'They transformed the beauty of His ornaments into pride, and they made the images of their abominations [and] their detestable things with it; therefore I will make it an abhorrent thing to them.

CUV

20論到耶和華妝飾華美的殿,他建立得威嚴,他們卻在其中製造可憎可厭的偶像,所以這殿我使他們看如污穢之物。

NASB

21'I will give it into the hands of the foreigners as plunder and to the wicked of the earth as spoil, and they will profane it.

CUV

21我必將這殿交付外邦人為掠物,交付地上的惡人為擄物;他們也必褻瀆這殿。

NASB

22'I will also turn My face from them, and they will profane My secret place; then robbers will enter and profane it.

CUV

22我必轉臉不顧以色列人,他們褻瀆我隱密之所,強盜也必進去褻瀆。

NASB

23'Make the chain, for the land is full of bloody crimes and the city is full of violence.

CUV

23要製造鎖鍊;因為這地遍滿流血的罪,城邑充滿強暴的事,

NASB

24'Therefore, I will bring the worst of the nations, and they will possess their houses. I will also make the pride of the strong ones cease, and their holy places will be profaned.

CUV

24所以我必使列國中最惡的人來佔據他們的房屋;我必使強暴人的驕傲止息,他們的聖所都要被褻瀆。

NASB

25'When anguish comes, they will seek peace, but there will be none.

CUV

25毀滅臨近了,他們要求平安,卻無平安可得。

NASB

26'Disaster will come upon disaster and rumor will be [added] to rumor; then they will seek a vision from a prophet, but the law will be lost from the priest and counsel from the elders.

CUV

26災害加上災害,風聲接連風聲;他們必向先知求異象,但祭司講的律法、長老設的謀略都必斷絕。

NASB

27'The king will mourn, the prince will be clothed with horror, and the hands of the people of the land will tremble. According to their conduct I will deal with them, and by their judgments I will judge them. And they will know that I am the LORD.''

CUV

27君要悲哀,王要披淒涼為衣,國民的手都發顫。我必照他們的行為待他們,按他們應得的審判他們,他們就知道我是耶和華。