1In the twenty-fifth year of our exile, at the beginning of the year, on the tenth of the month, in the fourteenth year after the city was taken, on that same day the hand of the LORD was upon me and He brought me there.
1我們被擄掠第二十五年,耶路撒冷城攻破後十四年,正在年初,月之初十日,耶和華的靈(原文是手)降在我身上,他把我帶到以色列地。
2In the visions of God He brought me into the land of Israel and set me on a very high mountain, and on it to the south [there was] a structure like a city.
2在神的異象中帶我到以色列地,安置在至高的山上;在山上的南邊有彷彿一座城建立。
3So He brought me there; and behold, there was a man whose appearance was like the appearance of bronze, with a line of flax and a measuring rod in his hand; and he was standing in the gateway.
3他帶我到那裡,見有一人,顏色(原文是形狀)如銅,手拿麻繩和量度的竿,站在門口。
4The man said to me, 'Son of man, see with your eyes, hear with your ears, and give attention to all that I am going to show you; for you have been brought here in order to show [it] to you. Declare to the house of Israel all that you see.'
4那人對我說:人子啊,凡我所指示你的,你都要用眼看,用耳聽,並要放在心上。我帶你到這裡來,特為要指示你;凡你所見的,你都要告訴以色列家。
5And behold, there was a wall on the outside of the temple all around, and in the man's hand was a measuring rod of six cubits, [each of which was] a cubit and a handbreadth. So he measured the thickness of the wall, one rod; and the height, one rod.
5我見殿四圍有牆。那人手拿量度的竿,長六肘,每肘是一肘零一掌。他用竿量牆,厚一竿,高一竿。
6Then he went to the gate which faced east, went up its steps and measured the threshold of the gate, one rod in width; and the other threshold [was] one rod in width.
6他到了朝東的門,就上門的臺階,量門的這檻,寬一竿;又量門的那檻,寬一竿。
7The guardroom [was] one rod long and one rod wide; and [there were] five cubits between the guardrooms. And the threshold of the gate by the porch of the gate facing inward [was] one rod.
7又有衛房,每房長一竿,寬一竿,相隔五肘。門檻,就是挨著向殿的廊門檻,寬一竿。
8Then he measured the porch of the gate facing inward, one rod.
8他又量向殿門的廊子,寬一竿。
9He measured the porch of the gate, eight cubits; and its side pillars, two cubits. And the porch of the gate was faced inward.
9又量門廊,寬八肘,牆柱厚二肘;那門的廊子向著殿。
10The guardrooms of the gate toward the east [numbered] three on each side; the three of them had the same measurement. The side pillars also had the same measurement on each side.
10東門洞有衛房:這旁三間,那旁三間,都是一樣的尺寸;這邊的柱子和那邊的柱子,也是一樣的尺寸。
11And he measured the width of the gateway, ten cubits, and the length of the gate, thirteen cubits.
11他量門口,寬十肘,長十三肘。
12[There was] a barrier [wall] one cubit [wide] in front of the guardrooms on each side; and the guardrooms [were] six cubits [square] on each side.
12衛房前展出的境界:這邊一肘,那邊一肘;衛房這邊六肘,那邊六肘。
13He measured the gate from the roof of the one guardroom to the roof of the other, a width of twenty-five cubits from [one] door to [the] door opposite.
13又量門洞,從這衛房頂的後檐到那衛房頂的後檐,寬二十五肘;衛房門與門相對。
14He made the side pillars sixty cubits [high]; the gate [extended] round about to the side pillar of the courtyard.
14又量(原文是造)廊子六十肘(七十士譯本是二十肘),牆柱外是院子,有廊為界,在門洞兩邊。
15[From] the front of the entrance gate to the front of the inner porch of the gate [was] fifty cubits.
15從大門口到內廊前,共五十肘。
16[There were] shuttered windows [looking] toward the guardrooms, and toward their side pillars within the gate all around, and likewise for the porches. And [there were] windows all around inside; and on [each] side pillar [were] palm tree ornaments.
16衛房和門洞兩旁柱間並廊子,都有嚴緊的窗櫺;裡邊都有窗櫺,柱上有雕刻的棕樹。
17Then he brought me into the outer court, and behold, [there were] chambers and a pavement made for the court all around; thirty chambers faced the pavement.
17他帶我到外院,見院的四圍有鋪石地;鋪石地上有屋子三十間。
18The pavement ([that is], the lower pavement) [was] by the side of the gates, corresponding to the length of the gates.
18鋪石地,就是矮鋪石地在各門洞兩旁,以門洞的長短為度。
19Then he measured the width from the front of the lower gate to the front of the exterior of the inner court, a hundred cubits on the east and on the north.
19他從下門量到內院外,共寬一百肘,東面北面都是如此。
20[As for] the gate of the outer court which faced the north, he measured its length and its width.
20他量外院朝北的門,長寬若干。
21It had three guardrooms on each side; and its side pillars and its porches had the same measurement as the first gate. Its length [was] fifty cubits and the width twenty-five cubits.
21門洞的衛房,這旁三間,那旁三間。門洞的柱子和廊子,與第一門的尺寸一樣。門洞長五十肘,寬二十五肘。
22Its windows and its porches and its palm tree ornaments [had] the same measurements as the gate which faced toward the east; and it was reached by seven steps, and its porch [was] in front of them.
22其窗櫺和廊子,並雕刻的棕樹,與朝東的門尺寸一樣。登七層臺階上到這門,前面有廊子。
23The inner court had a gate opposite the gate on the north as well as [the gate] on the east; and he measured a hundred cubits from gate to gate.
23內院有門與這門相對,北面東面都是如此。他從這門量到那門,共一百肘。
24Then he led me toward the south, and behold, there was a gate toward the south; and he measured its side pillars and its porches according to those same measurements.
24他帶我往南去,見朝南有門,又照先前的尺寸量門洞的柱子和廊子。
25The gate and its porches had windows all around like those other windows; the length [was] fifty cubits and the width twenty-five cubits.
25門洞兩旁與廊子的周圍都有窗櫺,和先量的窗櫺一樣。門洞長五十肘,寬二十五肘。
26[There were] seven steps going up to it, and its porches [were] in front of them; and it had palm tree ornaments on its side pillars, one on each side.
26登七層臺階上到這門,前面有廊子;柱上有雕刻的棕樹,這邊一棵,那邊一棵。
27The inner court had a gate toward the south; and he measured from gate to gate toward the south, a hundred cubits.
27內院朝南有門。從這門量到朝南的那門,共一百肘。
28Then he brought me to the inner court by the south gate; and he measured the south gate according to those same measurements.
28他帶我從南門到內院,就照先前的尺寸量南門。
29Its guardrooms also, its side pillars and its porches [were] according to those same measurements. And the gate and its porches had windows all around; it [was] fifty cubits long and twenty-five cubits wide.
29衛房和柱子,並廊子都照先前的尺寸。門洞兩旁與廊子的周圍都有窗櫺。門洞長五十肘,寬二十五肘。
30[There were] porches all around, twenty-five cubits long and five cubits wide.
30周圍有廊子,長二十五肘,寬五肘。
31Its porches [were] toward the outer court; and palm tree ornaments [were] on its side pillars, and its stairway [had] eight steps.
31廊子朝著外院,柱上有雕刻的棕樹。登八層臺階上到這門。
32He brought me into the inner court toward the east. And he measured the gate according to those same measurements.
32他帶我到內院的東面,就照先前的尺寸量東門。
33Its guardrooms also, its side pillars and its porches [were] according to those same measurements. And the gate and its porches had windows all around; it [was] fifty cubits long and twenty-five cubits wide.
33衛房和柱子,並廊子都照先前的尺寸。門洞兩旁與廊子的周圍都有窗櫺。門洞長五十肘,寬二十五肘。
34Its porches [were] toward the outer court; and palm tree ornaments [were] on its side pillars, on each side, and its stairway [had] eight steps.
34廊子朝著外院。門洞兩旁的柱子都有雕刻的棕樹。登八層臺階上到這門。
35Then he brought me to the north gate; and he measured [it] according to those same measurements,
35他帶我到北門,就照先前的尺寸量那門,
36[with] its guardrooms, its side pillars and its porches. And the gate had windows all around; the length [was] fifty cubits and the width twenty-five cubits.
36就是量衛房和柱子,並廊子。門洞周圍都有窗櫺;門洞長五十肘,寬二十五肘。
37Its side pillars [were] toward the outer court; and palm tree ornaments [were] on its side pillars on each side, and its stairway had eight steps.
37廊柱朝著外院。門洞兩旁的柱子都有雕刻的棕樹。登八層臺階上到這門。
38A chamber with its doorway was by the side pillars at the gates; there they rinse the burnt offering.
38門洞的柱旁有屋子和門;祭司(原文是他們)在那裡洗燔祭牲。
39In the porch of the gate [were] two tables on each side, on which to slaughter the burnt offering, the sin offering and the guilt offering.
39在門廊內,這邊有兩張桌子,那邊有兩張桌子,在其上可以宰殺燔祭牲、贖罪祭牲,和贖愆祭牲。
40On the outer side, as one went up to the gateway toward the north, [were] two tables; and on the other side of the porch of the gate [were] two tables.
40上到朝北的門口,這邊有兩張桌子,門廊那邊也有兩張桌子。
41Four tables [were] on each side next to the gate; [or], eight tables on which they slaughter [sacrifices].
41門這邊有四張桌子,那邊有四張桌子,共八張;在其上祭司宰殺犧牲。
42For the burnt offering [there were] four tables of hewn stone, a cubit and a half long, a cubit and a half wide and one cubit high, on which they lay the instruments with which they slaughter the burnt offering and the sacrifice.
42為燔祭牲有四張桌子,是鑿過的石頭做成的,長一肘半,寬一肘半,高一肘。祭司將宰殺燔祭牲和平安祭牲所用的器皿放在其上。
43The double hooks, one handbreadth in length, were installed in the house all around; and on the tables [was] the flesh of the offering.
43有鉤子,寬一掌,釘在廊內的四圍。桌子上有犧牲的肉。
44From the outside to the inner gate were chambers for the singers in the inner court, [one of] which was at the side of the north gate, with its front toward the south, and one at the side of the south gate facing toward the north.
44在北門旁,內院裡有屋子,為歌唱的人而設。這屋子朝南(南:原文是東);在南門旁,又有一間朝北。
45He said to me, 'This is the chamber which faces toward the south, [intended] for the priests who keep charge of the temple;
45他對我說:這朝南的屋子是為看守殿宇的祭司;
46but the chamber which faces toward the north is for the priests who keep charge of the altar. These are the sons of Zadok, who from the sons of Levi come near to the LORD to minister to Him.'
46那朝北的屋子是為看守祭壇的祭司。這些祭司是利未人中撒督的子孫,近前來事奉耶和華的。
47He measured the court, a [perfect] square, a hundred cubits long and a hundred cubits wide; and the altar was in front of the temple.
47他又量內院,長一百肘,寬一百肘,是見方的。祭壇在殿前。
48Then he brought me to the porch of the temple and measured [each] side pillar of the porch, five cubits on each side; and the width of the gate was three cubits on each side.
48於是他帶我到殿前的廊子,量廊子的牆柱。這面厚五肘,那面厚五肘。門兩旁,這邊三肘,那邊三肘。
49The length of the porch [was] twenty cubits and the width eleven cubits; and at the stairway by which it was ascended [were] columns belonging to the side pillars, one on each side.
49廊子長二十肘,寬十一肘。上廊子有臺階。靠近牆柱又有柱子,這邊一根,那邊一根。