Ezekiel 30

以西结书 30章 · NASB + CUV

NASB

1The word of the LORD came again to me saying,

CUV

1耶和華的話又臨到我說:

NASB

2'Son of man, prophesy and say, 'Thus says the Lord GOD, 'Wail, 'Alas for the day!'

CUV

2人子啊,你要發預言說,主耶和華如此說:哀哉這日!你們應當哭號。

NASB

3'For the day is near, Even the day of the LORD is near; It will be a day of clouds, A time [of doom] for the nations.

CUV

3因為耶和華的日子臨近,就是密雲之日,列國受罰之期。

NASB

4'A sword will come upon Egypt, And anguish will be in Ethiopia; When the slain fall in Egypt, They take away her wealth, And her foundations are torn down.

CUV

4必有刀劍臨到埃及;在埃及被殺之人仆倒的時候,古實人就有痛苦,人民必被擄掠,基址必被拆毀。

NASB

5'Ethiopia, Put, Lud, all Arabia, Libya and the people of the land that is in league will fall with them by the sword.'

CUV

5古實人、弗人(或譯:呂彼亞)、路德人、雜族的人民,並古巴人,以及同盟之地的人都要與埃及人一同倒在刀下。

NASB

6'Thus says the LORD, 'Indeed, those who support Egypt will fall And the pride of her power will come down; From Migdol [to] Syene They will fall within her by the sword,' Declares the Lord GOD.

CUV

6耶和華如此說:扶助埃及的也必傾倒。埃及因勢力而有的驕傲必降低微;其中的人民,從色弗尼塔起(見二十九章十節)必倒在刀下。這是主耶和華說的。

NASB

7'They will be desolate In the midst of the desolated lands; And her cities will be In the midst of the devastated cities.

CUV

7埃及地在荒涼的國中必成為荒涼;埃及城在荒廢的城中也變為荒廢。

NASB

8'And they will know that I am the LORD, When I set a fire in Egypt And all her helpers are broken.

CUV

8我在埃及中使火著起;幫助埃及的,都被滅絕。那時,他們就知道我是耶和華。

NASB

9'On that day messengers will go forth from Me in ships to frighten secure Ethiopia; and anguish will be on them as on the day of Egypt; for behold, it comes!'

CUV

9到那日,必有使者坐船,從我面前出去,使安逸無慮的古實人驚懼;必有痛苦臨到他們,好像埃及遭災的日子一樣。看哪,這事臨近了!

NASB

10'Thus says the Lord GOD, 'I will also make the hordes of Egypt cease By the hand of Nebuchadnezzar king of Babylon.

CUV

10主耶和華如此說:我必藉巴比倫王尼布甲尼撒的手,除滅埃及眾人。

NASB

11'He and his people with him, The most ruthless of the nations, Will be brought in to destroy the land; And they will draw their swords against Egypt And fill the land with the slain.

CUV

11他和隨從他的人,就是列國中強暴的,必進來毀滅這地。他們必拔刀攻擊埃及,使遍地有被殺的人。

NASB

12'Moreover, I will make the Nile canals dry And sell the land into the hands of evil men. And I will make the land desolate And all that is in it, By the hand of strangers; I the LORD have spoken.'

CUV

12我必使江河乾涸,將地賣在惡人的手中;我必藉外邦人的手,使這地和其中所有的變為淒涼。這是我─耶和華說的。

NASB

13'Thus says the Lord GOD, 'I will also destroy the idols And make the images cease from Memphis. And there will no longer be a prince in the land of Egypt; And I will put fear in the land of Egypt.

CUV

13主耶和華如此說:我必毀滅偶像,從挪弗除滅神像;必不再有君王出自埃及地。我要使埃及地的人懼怕。

NASB

14'I will make Pathros desolate, Set a fire in Zoan And execute judgments on Thebes.

CUV

14我必使巴忒羅荒涼,在瑣安中使火著起,向挪施行審判。

NASB

15'I will pour out My wrath on Sin, The stronghold of Egypt; I will also cut off the hordes of Thebes.

CUV

15我必將我的忿怒倒在埃及的保障上,就是訓上,並要剪除挪的眾人。

NASB

16'I will set a fire in Egypt; Sin will writhe in anguish, Thebes will be breached And Memphis [will have] distresses daily.

CUV

16我必在埃及中使火著起;訓必大大痛苦;挪必被攻破;挪弗白日(或譯:終日)見仇敵。

NASB

17'The young men of On and of Pi-beseth Will fall by the sword, And the women will go into captivity.

CUV

17亞文和比伯實的少年人必倒在刀下;這些城的人必被擄掠。

NASB

18'In Tehaphnehes the day will be dark When I break there the yoke bars of Egypt. Then the pride of her power will cease in her; A cloud will cover her, And her daughters will go into captivity.

CUV

18我在答比匿折斷埃及的諸軛,使他因勢力而有的驕傲在其中止息。那時,日光必退去;至於這城,必有密雲遮蔽,其中的女子必被擄掠。

NASB

19'Thus I will execute judgments on Egypt, And they will know that I am the LORD.'''

CUV

19我必這樣向埃及施行審判,他們就知道我是耶和華。

NASB

20In the eleventh year, in the first [month], on the seventh of the month, the word of the LORD came to me saying,

CUV

20十一年正月初七日,耶和華的話臨到我說:

NASB

21'Son of man, I have broken the arm of Pharaoh king of Egypt; and, behold, it has not been bound up for healing or wrapped with a bandage, that it may be strong to hold the sword.

CUV

21人子啊,我已打折埃及王法老的膀臂;沒有敷藥,也沒有用布纏好,使他有力持刀。

NASB

22'Therefore thus says the Lord GOD, 'Behold, I am against Pharaoh king of Egypt and will break his arms, both the strong and the broken; and I will make the sword fall from his hand.

CUV

22所以主耶和華如此說:看哪,我與埃及王法老為敵,必將他有力的膀臂和已打折的膀臂全行打斷,使刀從他手中墜落。

NASB

23'I will scatter the Egyptians among the nations and disperse them among the lands.

CUV

23我必將埃及人分散在列國,四散在列邦。

NASB

24'For I will strengthen the arms of the king of Babylon and put My sword in his hand; and I will break the arms of Pharaoh, so that he will groan before him with the groanings of a wounded man.

CUV

24我必使巴比倫王的膀臂有力,將我的刀交在他手中;卻要打斷法老的膀臂,他就在巴比倫王面前唉哼,如同受死傷的人一樣。

NASB

25'Thus I will strengthen the arms of the king of Babylon, but the arms of Pharaoh will fall. Then they will know that I am the LORD, when I put My sword into the hand of the king of Babylon and he stretches it out against the land of Egypt.

CUV

25我必扶持巴比倫王的膀臂,法老的膀臂卻要下垂;我將我的刀交在巴比倫王手中,他必舉刀攻擊埃及地,他們就知道我是耶和華。

NASB

26'When I scatter the Egyptians among the nations and disperse them among the lands, then they will know that I am the LORD.''

CUV

26我必將埃及人分散在列國,四散在列邦;他們就知道我是耶和華。