Ezekiel 23

以西结书 23章 · NASB + CUV

NASB

1The word of the LORD came to me again, saying,

CUV

1耶和華的話又臨到我說:

NASB

2'Son of man, there were two women, the daughters of one mother;

CUV

2人子啊,有兩個女子,是一母所生,

NASB

3and they played the harlot in Egypt. They played the harlot in their youth; there their breasts were pressed and there their virgin bosom was handled.

CUV

3他們在埃及行邪淫,在幼年時行邪淫。他們在那裡作處女的時候,有人擁抱他們的懷,撫摸他們的乳。

NASB

4'Their names were Oholah the elder and Oholibah her sister. And they became Mine, and they bore sons and daughters. And [as for] their names, Samaria is Oholah and Jerusalem is Oholibah.

CUV

4他們的名字,姊姊名叫阿荷拉,妹妹名叫阿荷利巴。他們都歸於我,生了兒女。論到他們的名字,阿荷拉就是撒瑪利亞,阿荷利巴就是耶路撒冷。

NASB

5'Oholah played the harlot while she was Mine; and she lusted after her lovers, after the Assyrians, [her] neighbors,

CUV

5阿荷拉歸我之後行邪淫,貪戀所愛的人,就是他的鄰邦亞述人。

NASB

6who were clothed in purple, governors and officials, all of them desirable young men, horsemen riding on horses.

CUV

6這些人都穿藍衣,作省長、副省長,都騎著馬,是可愛的少年人。

NASB

7'She bestowed her harlotries on them, all of whom [were] the choicest men of Assyria; and with all whom she lusted after, with all their idols she defiled herself.

CUV

7阿荷拉就與亞述人中最美的男子放縱淫行,他因所戀愛之人的一切偶像,玷污自己。

NASB

8'She did not forsake her harlotries from [the time in] Egypt; for in her youth men had lain with her, and they handled her virgin bosom and poured out their lust on her.

CUV

8自從在埃及的時候,他就沒有離開淫亂,因為他年幼作處女的時候,埃及人與他行淫,撫摸他的乳,縱慾與他行淫。

NASB

9'Therefore, I gave her into the hand of her lovers, into the hand of the Assyrians, after whom she lusted.

CUV

9因此,我將他交在他所愛的人手中,就是他所戀愛的亞述人手中。

NASB

10'They uncovered her nakedness; they took her sons and her daughters, but they slew her with the sword. Thus she became a byword among women, and they executed judgments on her.

CUV

10他們就露了他的下體,擄掠他的兒女,用刀殺了他,使他在婦女中留下臭名,因他們向他施行審判。

NASB

11'Now her sister Oholibah saw [this], yet she was more corrupt in her lust than she, and her harlotries were more than the harlotries of her sister.

CUV

11他妹妹阿荷利巴雖然看見了,卻還貪戀,比他姊姊更醜;行淫亂比他姊姊更多。

NASB

12'She lusted after the Assyrians, governors and officials, the ones near, magnificently dressed, horsemen riding on horses, all of them desirable young men.

CUV

12他貪戀鄰邦的亞述人,就是穿極華美的衣服,騎著馬的省長、副省長,都是可愛的少年人。

NASB

13'I saw that she had defiled herself; they both took the same way.

CUV

13我看見他被玷污了,他姊妹二人同行一路。

NASB

14'So she increased her harlotries. And she saw men portrayed on the wall, images of the Chaldeans portrayed with vermilion,

CUV

14阿荷利巴又加增淫行,因他看見人像畫在牆上,就是用丹色所畫迦勒底人的像,

NASB

15girded with belts on their loins, with flowing turbans on their heads, all of them looking like officers, like the Babylonians [in] Chaldea, the land of their birth.

CUV

15腰間繫著帶子,頭上有下垂的裹頭巾,都是軍長的形狀,仿照巴比倫人的形像;他們的故土就是迦勒底。

NASB

16'When she saw them she lusted after them and sent messengers to them in Chaldea.

CUV

16阿荷利巴一看見就貪戀他們,打發使者往迦勒底去見他們。

NASB

17'The Babylonians came to her to the bed of love and defiled her with their harlotry. And when she had been defiled by them, she became disgusted with them.

CUV

17巴比倫人就來登他愛情的床,與他行淫玷污他。他被玷污,隨後心裡與他們生疏。

NASB

18'She uncovered her harlotries and uncovered her nakedness; then I became disgusted with her, as I had become disgusted with her sister.

CUV

18這樣,他顯露淫行,又顯露下體;我心就與他生疏,像先前與他姊姊生疏一樣。

NASB

19'Yet she multiplied her harlotries, remembering the days of her youth, when she played the harlot in the land of Egypt.

CUV

19他還加增他的淫行,追念他幼年在埃及地行邪淫的日子,

NASB

20'She lusted after their paramours, whose flesh is [like] the flesh of donkeys and whose issue is [like] the issue of horses.

CUV

20貪戀情人身壯精足,如驢如馬。

NASB

21'Thus you longed for the lewdness of your youth, when the Egyptians handled your bosom because of the breasts of your youth.

CUV

21這樣,你就想起你幼年的淫行。那時,埃及人擁抱你的懷,撫摸你的乳。

NASB

22'Therefore, O Oholibah, thus says the Lord GOD, 'Behold I will arouse your lovers against you, from whom you were alienated, and I will bring them against you from every side:

CUV

22阿荷利巴啊,主耶和華如此說:我必激動你先愛而後生疏的人來攻擊你。我必使他們來,在你四圍攻擊你。

NASB

23the Babylonians and all the Chaldeans, Pekod and Shoa and Koa, [and] all the Assyrians with them; desirable young men, governors and officials all of them, officers and men of renown, all of them riding on horses.

CUV

23所來的就是巴比倫人、迦勒底的眾人、比割人、書亞人、哥亞人,同著他們的還有亞述眾人,乃是作省長、副省長、作軍長有名聲的,都騎著馬,是可愛的少年人。

NASB

24'They will come against you with weapons, chariots and wagons, and with a company of peoples. They will set themselves against you on every side with buckler and shield and helmet; and I will commit the judgment to them, and they will judge you according to their customs.

CUV

24他們必帶兵器、戰車、輜重車,率領大眾來攻擊你。他們要拿大小盾牌,頂盔擺陣,在你四圍攻擊你。我要將審判的事交給他們,他們必按著自己的條例審判你。

NASB

25'I will set My jealousy against you, that they may deal with you in wrath. They will remove your nose and your ears; and your survivors will fall by the sword. They will take your sons and your daughters; and your survivors will be consumed by the fire.

CUV

25我必以忌恨攻擊你;他們必以忿怒辦你。他們必割去你的鼻子和耳朵;你遺留(或譯:餘剩;下同)的人必倒在刀下。他們必擄去你的兒女;你所遺留的必被火焚燒。

NASB

26'They will also strip you of your clothes and take away your beautiful jewels.

CUV

26他們必剝去你的衣服,奪取你華美的寶器。

NASB

27'Thus I will make your lewdness and your harlotry [brought] from the land of Egypt to cease from you, so that you will not lift up your eyes to them or remember Egypt anymore.'

CUV

27這樣,我必使你的淫行和你從埃及地染來的淫亂止息了,使你不再仰望亞述,也不再追念埃及。

NASB

28'For thus says the Lord GOD, 'Behold, I will give you into the hand of those whom you hate, into the hand of those from whom you were alienated.

CUV

28主耶和華如此說:我必將你交在你所恨惡的人手中,就是你心與他生疏的人手中。

NASB

29'They will deal with you in hatred, take all your property, and leave you naked and bare. And the nakedness of your harlotries will be uncovered, both your lewdness and your harlotries.

CUV

29他們必以恨惡辦你,奪取你一切勞碌得來的,留下你赤身露體。你淫亂的下體,連你的淫行,帶你的淫亂,都被顯露。

NASB

30'These things will be done to you because you have played the harlot with the nations, because you have defiled yourself with their idols.

CUV

30人必向你行這些事;因為你隨從外邦人行邪淫,被他們的偶像玷污了。

NASB

31'You have walked in the way of your sister; therefore I will give her cup into your hand.'

CUV

31你走了你姊姊所走的路,所以我必將他的杯交在你手中。

NASB

32'Thus says the Lord GOD, 'You will drink your sister's cup, Which is deep and wide. You will be laughed at and held in derision; It contains much.

CUV

32主耶和華如此說:你必喝你姊姊所喝的杯;那杯又深又廣,盛得甚多,使你被人嗤笑譏刺。

NASB

33'You will be filled with drunkenness and sorrow, The cup of horror and desolation, The cup of your sister Samaria.

CUV

33你必酩酊大醉,滿有愁苦,喝乾你姊姊撒瑪利亞的杯,就是令人驚駭淒涼的杯。

NASB

34'You will drink it and drain it. Then you will gnaw its fragments And tear your breasts; for I have spoken,' declares the Lord GOD.

CUV

34你必喝這杯,以致喝盡。杯破又齦杯片,撕裂自己的乳;因為這事我曾說過。這是主耶和華說的。

NASB

35'Therefore, thus says the Lord GOD, 'Because you have forgotten Me and cast Me behind your back, bear now the [punishment] of your lewdness and your harlotries.''

CUV

35主耶和華如此說:因你忘記我,將我丟在背後,所以你要擔當你淫行和淫亂的報應。

NASB

36Moreover, the LORD said to me, 'Son of man, will you judge Oholah and Oholibah? Then declare to them their abominations.

CUV

36耶和華又對我說:人子啊,你要審問阿荷拉與阿荷利巴麼﹖當指出他們所行可憎的事。

NASB

37'For they have committed adultery, and blood is on their hands. Thus they have committed adultery with their idols and even caused their sons, whom they bore to Me, to pass through [the fire] to them as food.

CUV

37他們行淫,手中有殺人的血,又與偶像行淫,並使他們為我所生的兒女經火燒給偶像。

NASB

38'Again, they have done this to Me: they have defiled My sanctuary on the same day and have profaned My sabbaths.

CUV

38此外,他們還有向我所行的,就是同日玷污我的聖所,干犯我的安息日。

NASB

39'For when they had slaughtered their children for their idols, they entered My sanctuary on the same day to profane it; and lo, thus they did within My house.

CUV

39他們殺了兒女獻與偶像,當天又入我的聖所,將聖所褻瀆了。他們在我殿中所行的乃是如此。

NASB

40'Furthermore, they have even sent for men who come from afar, to whom a messenger was sent; and lo, they came-- for whom you bathed, painted your eyes and decorated yourselves with ornaments;

CUV

40況且你們二婦打發使者去請遠方人。使者到他們那裡,他們就來了。你們為他們沐浴己身,粉飾眼目,佩戴妝飾,

NASB

41and you sat on a splendid couch with a table arranged before it on which you had set My incense and My oil.

CUV

41坐在華美的床上,前面擺設桌案,將我的香料膏油擺在其上。

NASB

42'The sound of a carefree multitude was with her; and drunkards were brought from the wilderness with men of the common sort. And they put bracelets on the hands of the women and beautiful crowns on their heads.

CUV

42在那裡有群眾安逸歡樂的聲音,並有粗俗的人和酒徒從曠野同來,把鐲子戴在二婦的手上,把華冠戴在他們的頭上。

NASB

43'Then I said concerning her who was worn out by adulteries, 'Will they now commit adultery with her when she is [thus]?'

CUV

43我論這行淫衰老的婦人說:現在人還要與他行淫,他也要與人行淫。

NASB

44'But they went in to her as they would go in to a harlot. Thus they went in to Oholah and to Oholibah, the lewd women.

CUV

44人與阿荷拉,並阿荷利巴二淫婦茍合,好像與妓女苟合。

NASB

45'But they, righteous men, will judge them with the judgment of adulteresses and with the judgment of women who shed blood, because they are adulteresses and blood is on their hands.

CUV

45必有義人,照審判淫婦和流人血的婦人之例,審判他們;因為他們是淫婦,手中有殺人的血。

NASB

46'For thus says the Lord GOD, 'Bring up a company against them and give them over to terror and plunder.

CUV

46主耶和華如此說:我必使多人來攻擊他們,使他們拋來拋去,被人搶奪。

NASB

47'The company will stone them with stones and cut them down with their swords; they will slay their sons and their daughters and burn their houses with fire.

CUV

47這些人必用石頭打死他們,用刀劍殺害他們,又殺戮他們的兒女,用火焚燒他們的房屋。

NASB

48'Thus I will make lewdness cease from the land, that all women may be admonished and not commit lewdness as you have done.

CUV

48這樣,我必使淫行從境內止息,好叫一切婦人都受警戒,不效法你們的淫行。

NASB

49'Your lewdness will be requited upon you, and you will bear the penalty of [worshiping] your idols; thus you will know that I am the Lord GOD.''

CUV

49人必照著你們的淫行報應你們;你們要擔當拜偶像的罪,就知道我是主耶和華。