1Then the word of the LORD came to me, saying,
1耶和華的話臨到我說:
2'Son of man, how is the wood of the vine [better] than any wood of a branch which is among the trees of the forest?
2人子啊,葡萄樹比別樣樹有甚麼強處?葡萄枝比眾樹枝有甚麼好處?
3'Can wood be taken from it to make anything, or can [men] take a peg from it on which to hang any vessel?
3其上可以取木料做甚麼工用,可以取來做釘子掛甚麼器皿麼?
4'If it has been put into the fire for fuel, [and] the fire has consumed both of its ends and its middle part has been charred, is it [then] useful for anything?
4看哪,已經拋在火中當作柴燒,火既燒了兩頭,中間也被燒了,還有益於工用麼?
5'Behold, while it is intact, it is not made into anything. How much less, when the fire has consumed it and it is charred, can it still be made into anything!
5完全的時候尚且不合乎甚麼工用,何況被火燒壞,還能合乎甚麼工用麼?
6'Therefore, thus says the Lord GOD, 'As the wood of the vine among the trees of the forest, which I have given to the fire for fuel, so have I given up the inhabitants of Jerusalem;
6所以,主耶和華如此說:眾樹以內的葡萄樹,我怎樣使他在火中當柴,也必照樣待耶路撒冷的居民。
7and I set My face against them. [Though] they have come out of the fire, yet the fire will consume them. Then you will know that I am the LORD, when I set My face against them.
7我必向他們變臉;他們雖從火中出來,火卻要燒滅他們。我向他們變臉的時候,你們就知道我是耶和華。
8'Thus I will make the land desolate, because they have acted unfaithfully,'' declares the Lord GOD.
8我必使地土荒涼,因為他們行事干犯我。這是主耶和華說的。