1Then Moses and the sons of Israel sang this song to the LORD, and said, 'I will sing to the LORD, for He is highly exalted; The horse and its rider He has hurled into the sea.
1那時,摩西和以色列人向耶和華唱歌說:我要向耶和華歌唱,因他大大戰勝,將馬和騎馬的投在海中。
2'The LORD is my strength and song, And He has become my salvation; This is my God, and I will praise Him; My father's God, and I will extol Him.
2耶和華是我的力量,我的詩歌,也成了我的拯救。這是我的神,我要讚美他,是我父親的 神,我要尊崇他。
3'The LORD is a warrior; The LORD is His name.
3耶和華是戰士;他的名是耶和華。
4'Pharaoh's chariots and his army He has cast into the sea; And the choicest of his officers are drowned in the Red Sea.
4法老的車輛、軍兵,耶和華已拋在海中;他特選的軍長都沉於紅海。
5'The deeps cover them; They went down into the depths like a stone.
5深水淹沒他們;他們如同石頭墜到深處。
6'Your right hand, O LORD, is majestic in power, Your right hand, O LORD, shatters the enemy.
6耶和華阿,你的右手施展能力,顯出榮耀;耶和華阿,你的右手摔碎仇敵。
7'And in the greatness of Your excellence You overthrow those who rise up against You; You send forth Your burning anger, [and] it consumes them as chaff.
7你大發威嚴,推翻那些起來攻擊你的;你發出烈怒如火,燒滅他們像燒碎一樣。
8'At the blast of Your nostrils the waters were piled up, The flowing waters stood up like a heap; The deeps were congealed in the heart of the sea.
8你發鼻中的氣,水便聚起成堆,大水直立如壘,海中的深水凝結。
9'The enemy said, 'I will pursue, I will overtake, I will divide the spoil; My desire shall be gratified against them; I will draw out my sword, my hand will destroy them.'
9仇敵說:我要追趕,我要追上;我要分擄物,我要在他們身上稱我的心願。我要拔出刀來,親手殺滅他們。
10'You blew with Your wind, the sea covered them; They sank like lead in the mighty waters.
10你叫風一吹,海就把他們淹沒;他們如鉛沉在大水之中。
11'Who is like You among the gods, O LORD? Who is like You, majestic in holiness, Awesome in praises, working wonders?
11耶和華阿,眾神之中,誰能像你?誰能像你─至聖至榮,可頌可畏,施行奇事?
12'You stretched out Your right hand, The earth swallowed them.
12你伸出右手,地便吞滅他們。
13'In Your lovingkindness You have led the people whom You have redeemed; In Your strength You have guided [them] to Your holy habitation.
13你憑慈愛領了你所贖的百姓;你憑能力引他們到了你的聖所。
14'The peoples have heard, they tremble; Anguish has gripped the inhabitants of Philistia.
14外邦人聽見就發顫;疼痛抓住非利士的居民。
15'Then the chiefs of Edom were dismayed; The leaders of Moab, trembling grips them; All the inhabitants of Canaan have melted away.
15那時,以東的族長驚惶,摩押的英雄被戰兢抓住,迦南的居民心都消化了。
16'Terror and dread fall upon them; By the greatness of Your arm they are motionless as stone; Until Your people pass over, O LORD, Until the people pass over whom You have purchased.
16驚駭恐懼臨到他們。耶和華阿,因你膀臂的大能,他們如石頭寂然不動,等候你的百姓過去,等候你所贖的百姓過去。
17'You will bring them and plant them in the mountain of Your inheritance, The place, O LORD, which You have made for Your dwelling, The sanctuary, O Lord, which Your hands have established.
17你要將他們領進去,栽於你產業的山上─耶和華阿,就是你為自己所造的住處;主阿,就是你手所建立的聖所。
18'The LORD shall reign forever and ever.'
18耶和華必作王,直到永永遠遠!
19For the horses of Pharaoh with his chariots and his horsemen went into the sea, and the LORD brought back the waters of the sea on them, but the sons of Israel walked on dry land through the midst of the sea.
19法老的馬匹、車輛,和馬兵下到海中,耶和華使海水回流,淹沒他們;惟有以色列人在海中走乾地。
20Miriam the prophetess, Aaron's sister, took the timbrel in her hand, and all the women went out after her with timbrels and with dancing.
20亞倫的姊姊,女先知米利暗,手裡拿著鼓;眾婦女也跟他出去拿鼓跳舞。
21Miriam answered them, 'Sing to the LORD, for He is highly exalted; The horse and his rider He has hurled into the sea.'
21米利暗應聲說:你們要歌頌耶和華,因他大大戰勝,將馬和騎馬的投在海中。
22Then Moses led Israel from the Red Sea, and they went out into the wilderness of Shur; and they went three days in the wilderness and found no water.
22摩西領以色列人從紅海往前行,到了書珥的曠野,在曠野走了三天,找不著水。
23When they came to Marah, they could not drink the waters of Marah, for they were bitter; therefore it was named Marah.
23到了瑪拉,不能喝那裡的水;因為水苦,所以那地名叫瑪拉。
24So the people grumbled at Moses, saying, 'What shall we drink?'
24百姓就向摩西發怨言,說:我們喝甚麼呢?
25Then he cried out to the LORD, and the LORD showed him a tree; and he threw [it] into the waters, and the waters became sweet. There He made for them a statute and regulation, and there He tested them.
25摩西呼求耶和華,耶和華指示他一棵樹。他把樹丟在水裡,水就變甜了。耶和華在那裡為他們定了律例、典章,在那裡試驗他們;
26And He said, 'If you will give earnest heed to the voice of the LORD your God, and do what is right in His sight, and give ear to His commandments, and keep all His statutes, I will put none of the diseases on you which I have put on the Egyptians; for I, the LORD, am your healer.'
26又說:你若留意聽耶和華─你神的話,又行我眼中看為正的事,留心聽我的誡命,守我一切的律例,我就不將所加與埃及人的疾病加在你身上,因為我─耶和華是醫治你的。
27Then they came to Elim where there [were] twelve springs of water and seventy date palms, and they camped there beside the waters.
27他們到了以琳,在那裡有十二股水泉,七十棵棕樹;他們就在那裡的水邊安營。