Deuteronomy 3

申命记 3章 · NASB + CUV

NASB

1'Then we turned and went up the road to Bashan, and Og, king of Bashan, with all his people came out to meet us in battle at Edrei.

CUV

1以後,我們轉回,向巴珊去。巴珊王噩和他的眾民都出來,在以得來與我們交戰。

NASB

2'But the LORD said to me, 'Do not fear him, for I have delivered him and all his people and his land into your hand; and you shall do to him just as you did to Sihon king of the Amorites, who lived at Heshbon.'

CUV

2耶和華對我說:不要怕他!因我已將他和他的眾民,並他的地,都交在你手中;你要待他像從前待住希實本的亞摩利王西宏一樣。

NASB

3'So the LORD our God delivered Og also, king of Bashan, with all his people into our hand, and we smote them until no survivor was left.

CUV

3於是耶和華─我們的神也將巴珊王噩和他的眾民都交在我們手中;我們殺了他們,沒有留下一個。

NASB

4'We captured all his cities at that time; there was not a city which we did not take from them: sixty cities, all the region of Argob, the kingdom of Og in Bashan.

CUV

4那時,我們奪了他所有的城,共有六十座,沒有一座城不被我們所奪。這為亞珥歌伯的全境,就是巴珊地噩王的國。

NASB

5'All these were cities fortified with high walls, gates and bars, besides a great many unwalled towns.

CUV

5這些城都有堅固的高牆,有門有閂。此外還有許多無城牆的鄉村。

NASB

6'We utterly destroyed them, as we did to Sihon king of Heshbon, utterly destroying the men, women and children of every city.

CUV

6我們將這些都毀滅了,像從前待希實本王西宏一樣,把有人煙的各城,連女人帶孩子,盡都毀滅;

NASB

7'But all the animals and the spoil of the cities we took as our booty.

CUV

7惟有一切牲畜和城中的財物都取為自己的掠物。

NASB

8'Thus we took the land at that time from the hand of the two kings of the Amorites who were beyond the Jordan, from the valley of Arnon to Mount Hermon

CUV

8那時,我們從約但河東兩個亞摩利王的手將亞嫩谷直到黑門山之地奪過來

NASB

9(Sidonians call Hermon Sirion, and the Amorites call it Senir):

CUV

9(這黑門山,西頓人稱為西連,亞摩利人稱為示尼珥),

NASB

10all the cities of the plateau and all Gilead and all Bashan, as far as Salecah and Edrei, cities of the kingdom of Og in Bashan.

CUV

10就是奪了平原的各城、基列全地、巴珊全地,直到撒迦和以得來,都是巴珊王噩國內的城邑。

NASB

11(For only Og king of Bashan was left of the remnant of the Rephaim. Behold, his bedstead was an iron bedstead; it is in Rabbah of the sons of Ammon. Its length was nine cubits and its width four cubits by ordinary cubit.)

CUV

11(利乏音人所剩下的只有巴珊王噩。他的床是鐵的,長九肘,寬四肘,都是以人肘為度。現今豈不是在亞捫人的拉巴麼?)

NASB

12'So we took possession of this land at that time. From Aroer, which is by the valley of Arnon, and half the hill country of Gilead and its cities I gave to the Reubenites and to the Gadites.

CUV

12那時,我們得了這地。從亞嫩谷邊的亞羅珥起,我將基列山地的一半,並其中的城邑,都給了流便人和迦得人。

NASB

13'The rest of Gilead and all Bashan, the kingdom of Og, I gave to the half-tribe of Manasseh, all the region of Argob (concerning all Bashan, it is called the land of Rephaim.

CUV

13其餘的基列地和巴珊全地,就是噩王的國,我給了瑪拿西半支派。亞珥歌伯全地乃是巴珊全地;這叫做利乏音人之地。

NASB

14Jair the son of Manasseh took all the region of Argob as far as the border of the Geshurites and the Maacathites, and called it, [that is], Bashan, after his own name, Havvoth-jair, [as it is] to this day.)

CUV

14瑪拿西的子孫睚珥佔了亞珥歌伯全境,直到基述人和瑪迦人的交界,就按自己的名稱這巴珊地為哈倭特睚珥,直到今日。

NASB

15'To Machir I gave Gilead.

CUV

15我又將基列給了瑪吉。

NASB

16'To the Reubenites and to the Gadites I gave from Gilead even as far as the valley of Arnon, the middle of the valley as a border and as far as the river Jabbok, the border of the sons of Ammon;

CUV

16從基列到亞嫩谷,以谷中為界,直到亞捫人交界的雅博河,我給了流便人和迦得人,

NASB

17the Arabah also, with the Jordan as [a] border, from Chinnereth even as far as the sea of the Arabah, the Salt Sea, at the foot of the slopes of Pisgah on the east.

CUV

17又將亞拉巴和靠近約但河之地,從基尼烈直到亞拉巴海,就是鹽海,並毘斯迦山根東邊之地,都給了他們。

NASB

18'Then I commanded you at that time, saying, 'The LORD your God has given you this land to possess it; all you valiant men shall cross over armed before your brothers, the sons of Israel.

CUV

18那時,我吩咐你們說:耶和華─你們的神已將這地賜給你們為業;你們所有的勇士都要帶著兵器,在你們的弟兄以色列人前面過去。

NASB

19'But your wives and your little ones and your livestock (I know that you have much livestock) shall remain in your cities which I have given you,

CUV

19但你們的妻子、孩子、牲畜(我知道你們有許多的牲畜)可以住在我所賜給你們的各城裡。

NASB

20until the LORD gives rest to your fellow countrymen as to you, and they also possess the land which the LORD your God will give them beyond the Jordan. Then you may return every man to his possession which I have given you.'

CUV

20等到你們弟兄在約但河那邊,也得耶和華─你們神所賜給他們的地,又使他們得享平安,與你們一樣,你們才可以回到我所賜給你們為業之地。

NASB

21'I commanded Joshua at that time, saying, 'Your eyes have seen all that the LORD your God has done to these two kings; so the LORD shall do to all the kingdoms into which you are about to cross.

CUV

21那時我吩咐約書亞說:你親眼看見了耶和華─你神向這二王所行的;耶和華也必向你所要去的各國照樣行。

NASB

22'Do not fear them, for the LORD your God is the one fighting for you.'

CUV

22你不要怕他們,因那為你爭戰的是耶和華─你的神。

NASB

23'I also pleaded with the LORD at that time, saying,

CUV

23那時,我懇求耶和華說:

NASB

24'O Lord GOD, You have begun to show Your servant Your greatness and Your strong hand; for what god is there in heaven or on earth who can do such works and mighty acts as Yours?

CUV

24主耶和華阿,你已將你的大力大能顯給僕人看。在天上,在地下,有甚麼神能像你行事、像你有大能的作為呢?

NASB

25'Let me, I pray, cross over and see the fair land that is beyond the Jordan, that good hill country and Lebanon.'

CUV

25求你容我過去,看約但河那邊的美地,就是那佳美的山地和利巴嫩。

NASB

26'But the LORD was angry with me on your account, and would not listen to me; and the LORD said to me, 'Enough! Speak to Me no more of this matter.

CUV

26但耶和華因你們的緣故向我發怒,不應允我,對我說:罷了!你不要向我再題這事。

NASB

27'Go up to the top of Pisgah and lift up your eyes to the west and north and south and east, and see [it] with your eyes, for you shall not cross over this Jordan.

CUV

27你且上毘斯迦山頂去,向東、西、南、北舉目觀望,因為你必不能過這約但河。

NASB

28'But charge Joshua and encourage him and strengthen him, for he shall go across at the head of this people, and he will give them as an inheritance the land which you will see.'

CUV

28你卻要囑咐約書亞,勉勵他,使他膽壯;因為他必在這百姓前面過去,使他們承受你所要觀看之地。

NASB

29'So we remained in the valley opposite Beth-peor.

CUV

29於是我們住在伯毘珥對面的谷中。