1'When the LORD your God cuts off the nations, whose land the LORD your God gives you, and you dispossess them and settle in their cities and in their houses,
1耶和華─你神將列國之民剪除的時候,耶和華─你 神也將他們的地賜給你,你接著住他們的城邑並他們的房屋,
2you shall set aside three cities for yourself in the midst of your land, which the LORD your God gives you to possess.
2就要在耶和華─你神所賜你為業的地上分定三座城。
3'You shall prepare the roads for yourself, and divide into three parts the territory of your land which the LORD your God will give you as a possession, so that any manslayer may flee there.
3要將耶和華─你神使你承受為業的地分為三段;又要預備道路,使誤殺人的,都可以逃到那裡去。
4'Now this is the case of the manslayer who may flee there and live: when he kills his friend unintentionally, not hating him previously--
4誤殺人的逃到那裡可以存活,定例乃是這樣:凡素無仇恨,無心殺了人的,
5as when [a man] goes into the forest with his friend to cut wood, and his hand swings the axe to cut down the tree, and the iron [head] slips off the handle and strikes his friend so that he dies-- he may flee to one of these cities and live;
5就如人與鄰舍同入樹林砍伐樹木,手拿斧子一砍,本想砍下樹木,不料,斧頭脫了把,飛落在鄰舍身上,以致於死,這人逃到那些城的一座城,就可以存活,
6otherwise the avenger of blood might pursue the manslayer in the heat of his anger, and overtake him, because the way is long, and take his life, though he was not deserving of death, since he had not hated him previously.
6免得報血仇的,心中火熱追趕他,因路遠就追上,將他殺死;其實他不該死,因為他與被殺的素無仇恨。
7'Therefore, I command you, saying, 'You shall set aside three cities for yourself.'
7所以我吩咐你說,要分定三座城。
8'If the LORD your God enlarges your territory, just as He has sworn to your fathers, and gives you all the land which He promised to give your fathers--
8耶和華─你神若照他向你列祖所起的誓擴張你的境界,將所應許賜你列祖的地全然給你,
9if you carefully observe all this commandment which I command you today, to love the LORD your God, and to walk in His ways always-- then you shall add three more cities for yourself, besides these three.
9你若謹守遵行我今日所吩咐的這一切誡命,愛耶和華─你的神,常常遵行他的道,就要在這三座城之外,再添三座城,
10'So innocent blood will not be shed in the midst of your land which the LORD your God gives you as an inheritance, and bloodguiltiness be on you.
10免得無辜之人的血流在耶和華─你神所賜你為業的地上,流血的罪就歸於你。
11'But if there is a man who hates his neighbor and lies in wait for him and rises up against him and strikes him so that he dies, and he flees to one of these cities,
11若有人恨他的鄰舍,埋伏著起來擊殺他,以致於死,便逃到這些城的一座城,
12then the elders of his city shall send and take him from there and deliver him into the hand of the avenger of blood, that he may die.
12本城的長老就要打發人去,從那裡帶出他來,交在報血仇的手中,將他治死。
13'You shall not pity him, but you shall purge the blood of the innocent from Israel, that it may go well with you.
13你眼不可顧惜他,卻要從以色列中除掉流無辜血的罪,使你可以得福。
14'You shall not move your neighbor's boundary mark, which the ancestors have set, in your inheritance which you will inherit in the land that the LORD your God gives you to possess.
14在耶和華─你神所賜你承受為業之地,不可挪移你鄰舍的地界,那是先人所定的。
15'A single witness shall not rise up against a man on account of any iniquity or any sin which he has committed; on the evidence of two or three witnesses a matter shall be confirmed.
15人無論犯甚麼罪,作甚麼惡,不可憑一個人的口作見證,總要憑兩三個人的口作見證才可定案。
16'If a malicious witness rises up against a man to accuse him of wrongdoing,
16若有凶惡的見證人起來,見證某人作惡,
17then both the men who have the dispute shall stand before the LORD, before the priests and the judges who will be [in office] in those days.
17這兩個爭訟的人就要站在耶和華面前,和當時的祭司,並審判官面前,
18'The judges shall investigate thoroughly, and if the witness is a false witness [and] he has accused his brother falsely,
18審判官要細細的查究,若見證人果然是作假見證的,以假見證陷害弟兄,
19then you shall do to him just as he had intended to do to his brother. Thus you shall purge the evil from among you.
19你們就要待他如同他想要待的弟兄。這樣,就把那惡從你們中間除掉。
20'The rest will hear and be afraid, and will never again do such an evil thing among you.
20別人聽見都要害怕,就不敢在你們中間再行這樣的惡了。
21'Thus you shall not show pity: life for life, eye for eye, tooth for tooth, hand for hand, foot for foot.
21你眼不可顧惜,要以命償命,以眼還眼,以牙還牙,以手還手,以腳還腳。