Deuteronomy 10

申命记 10章 · NASB + CUV

NASB

1'At that time the LORD said to me, 'Cut out for yourself two tablets of stone like the former ones, and come up to Me on the mountain, and make an ark of wood for yourself.

CUV

1那時,耶和華吩咐我說:你要鑿出兩塊石版,和先前的一樣,上山到我這裡來,又要做一木櫃。

NASB

2'I will write on the tablets the words that were on the former tablets which you shattered, and you shall put them in the ark.'

CUV

2你先前摔碎的那版,其上的字我要寫在這版上;你要將這版放在櫃中。

NASB

3'So I made an ark of acacia wood and cut out two tablets of stone like the former ones, and went up on the mountain with the two tablets in my hand.

CUV

3於是我用皂莢木做了一櫃,又鑿出兩塊石版,和先前的一樣,手裡拿這兩塊版上山去了。

NASB

4'He wrote on the tablets, like the former writing, the Ten Commandments which the LORD had spoken to you on the mountain from the midst of the fire on the day of the assembly; and the LORD gave them to me.

CUV

4耶和華將那大會之日、在山上從火中所傳與你們的十條誡,照先前所寫的,寫在這版上,將版交給我了。

NASB

5'Then I turned and came down from the mountain and put the tablets in the ark which I had made; and there they are, as the LORD commanded me.'

CUV

5我轉身下山,將這版放在我所做的櫃中,現今還在那裡,正如耶和華所吩咐我的。

NASB

6(Now the sons of Israel set out from Beeroth Bene-jaakan to Moserah. There Aaron died and there he was buried and Eleazar his son ministered as priest in his place.

CUV

6(以色列人從比羅比尼亞干(或作:亞干井)起行,到了摩西拉。亞倫死在那裡,就葬在那裡。他兒子以利亞撒接續他供祭司的職分。

NASB

7From there they set out to Gudgodah, and from Gudgodah to Jotbathah, a land of brooks of water.

CUV

7他們從那裡起行,到了谷歌大,又從谷歌大到了有溪水之地的約巴他。

NASB

8At that time the LORD set apart the tribe of Levi to carry the ark of the covenant of the LORD, to stand before the LORD to serve Him and to bless in His name until this day.

CUV

8那時,耶和華將利未支派分別出來,抬耶和華的約櫃,又侍立在耶和華面前事奉他,奉他的名祝福,直到今日。

NASB

9Therefore, Levi does not have a portion or inheritance with his brothers; the LORD is his inheritance, just as the LORD your God spoke to him.)

CUV

9所以利未人在他弟兄中無分無業,耶和華是他的產業,正如耶和華─你神所應許他的。)

NASB

10'I, moreover, stayed on the mountain forty days and forty nights like the first time, and the LORD listened to me that time also; the LORD was not willing to destroy you.

CUV

10我又像從前在山上住了四十晝夜。那次耶和華也應允我,不忍將你滅絕。

NASB

11'Then the LORD said to me, 'Arise, proceed on your journey ahead of the people, that they may go in and possess the land which I swore to their fathers to give them.'

CUV

11耶和華吩咐我說:你起來引導這百姓,使他們進去得我向他們列祖起誓應許所賜之地。

NASB

12'Now, Israel, what does the LORD your God require from you, but to fear the LORD your God, to walk in all His ways and love Him, and to serve the LORD your God with all your heart and with all your soul,

CUV

12以色列阿,現在耶和華─你神向你所要的是甚麼呢?只要你敬畏耶和華─你的 神,遵行他的道,愛他,盡心盡性事奉他,

NASB

13[and] to keep the LORD'S commandments and His statutes which I am commanding you today for your good?

CUV

13遵守他的誡命律例,就是我今日所吩咐你的,為要叫你得福。

NASB

14'Behold, to the LORD your God belong heaven and the highest heavens, the earth and all that is in it.

CUV

14看哪,天和天上的天,地和地上所有的,都屬耶和華─你的神。

NASB

15'Yet on your fathers did the LORD set His affection to love them, and He chose their descendants after them, [even] you above all peoples, as [it is] this day.

CUV

15耶和華但喜悅你的列祖,愛他們,從萬民中揀選他們的後裔,就是你們,像今日一樣。

NASB

16'So circumcise your heart, and stiffen your neck no longer.

CUV

16所以你們要將心裡的污穢除掉,不可再硬著頸項。

NASB

17'For the LORD your God is the God of gods and the Lord of lords, the great, the mighty, and the awesome God who does not show partiality nor take a bribe.

CUV

17因為耶和華─你們的神─他是萬 神之 神,萬主之主,至大的 神,大有能力,大而可畏,不以貌取人,也不受賄賂。

NASB

18'He executes justice for the orphan and the widow, and shows His love for the alien by giving him food and clothing.

CUV

18他為孤兒寡婦伸冤,又憐愛寄居的,賜給他衣食。

NASB

19'So show your love for the alien, for you were aliens in the land of Egypt.

CUV

19所以你們要憐愛寄居的,因為你們在埃及地也作過寄居的。

NASB

20'You shall fear the LORD your God; you shall serve Him and cling to Him, and you shall swear by His name.

CUV

20你要敬畏耶和華─你的神,事奉他,專靠他,也要指著他的名起誓。

NASB

21'He is your praise and He is your God, who has done these great and awesome things for you which your eyes have seen.

CUV

21他是你所讚美的,是你的神,為你做了那大而可畏的事,是你親眼所看見的。

NASB

22'Your fathers went down to Egypt seventy persons [in all], and now the LORD your God has made you as numerous as the stars of heaven.

CUV

22你的列祖七十人下埃及;現在耶和華─你的神使你如同天上的星那樣多。