Acts 6

使徒行传 6章 · NASB + CUV

NASB

1Now at this time while the disciples were increasing [in number], a complaint arose on the part of the Hellenistic [Jews] against the [native] Hebrews, because their widows were being overlooked in the daily serving [of food].

CUV

1那時,門徒增多,有說希利尼話的猶太人向希伯來人發怨言,因為在天天的供給上忽略了他們的寡婦。

NASB

2So the twelve summoned the congregation of the disciples and said, 'It is not desirable for us to neglect the word of God in order to serve tables.

CUV

2十二使徒叫眾門徒來,對他們說:我們撇下神的道去管理飯食,原是不合宜的。

NASB

3'Therefore, brethren, select from among you seven men of good reputation, full of the Spirit and of wisdom, whom we may put in charge of this task.

CUV

3所以弟兄們,當從你們中間選出七個有好名聲、被聖靈充滿、智慧充足的人,我們就派他們管理這事。

NASB

4'But we will devote ourselves to prayer and to the ministry of the word.'

CUV

4但我們要專心以祈禱、傳道為事。

NASB

5The statement found approval with the whole congregation; and they chose Stephen, a man full of faith and of the Holy Spirit, and Philip, Prochorus, Nicanor, Timon, Parmenas and Nicolas, a proselyte from Antioch.

CUV

5大眾都喜悅這話,就揀選了司提反,乃是大有信心、聖靈充滿的人,又揀選腓利、伯羅哥羅、尼迦挪、提門、巴米拿,並進猶太教的安提阿人尼哥拉,

NASB

6And these they brought before the apostles; and after praying, they laid their hands on them.

CUV

6叫他們站在使徒面前。使徒禱告了,就按手在他們頭上。

NASB

7The word of God kept on spreading; and the number of the disciples continued to increase greatly in Jerusalem, and a great many of the priests were becoming obedient to the faith.

CUV

7神的道興旺起來;在耶路撒冷門徒數目加增的甚多,也有許多祭司信從了這道。

NASB

8And Stephen, full of grace and power, was performing great wonders and signs among the people.

CUV

8司提反滿得恩惠、能力,在民間行了大奇事和神蹟。

NASB

9But some men from what was called the Synagogue of the Freedmen, [including] both Cyrenians and Alexandrians, and some from Cilicia and Asia, rose up and argued with Stephen.

CUV

9當時有稱利百地拿會堂的幾個人,並有古利奈、亞力山太、基利家、亞西亞、各處會堂的幾個人,都起來和司提反辯論。

NASB

10But they were unable to cope with the wisdom and the Spirit with which he was speaking.

CUV

10司提反是以智慧和聖靈說話,眾人敵擋不住,

NASB

11Then they secretly induced men to say, 'We have heard him speak blasphemous words against Moses and [against] God.'

CUV

11就買出人來說:我們聽見他說謗讟摩西和神的話。

NASB

12And they stirred up the people, the elders and the scribes, and they came up to him and dragged him away and brought him before the Council.

CUV

12他們又聳動了百姓、長老,並文士,就忽然來捉拿他,把他帶到公會去,

NASB

13They put forward false witnesses who said, 'This man incessantly speaks against this holy place and the Law;

CUV

13設下假見證,說:這個人說話,不住的蹧踐聖所和律法。

NASB

14for we have heard him say that this Nazarene, Jesus, will destroy this place and alter the customs which Moses handed down to us.'

CUV

14我們曾聽見他說:這拿撒勒人耶穌要毀壞此地,也要改變摩西所交給我們的規條。

NASB

15And fixing their gaze on him, all who were sitting in the Council saw his face like the face of an angel.

CUV

15在公會裡坐著的人都定睛看他,見他的面貌,好像天使的面貌。