Acts 12

使徒行传 12章 · NASB + CUV

NASB

1Now about that time Herod the king laid hands on some who belonged to the church in order to mistreat them.

CUV

1那時,希律王下手苦害教會中幾個人,

NASB

2And he had James the brother of John put to death with a sword.

CUV

2用刀殺了約翰的哥哥雅各。

NASB

3When he saw that it pleased the Jews, he proceeded to arrest Peter also. Now it was during the days of Unleavened Bread.

CUV

3他見猶太人喜歡這事,又去捉拿彼得。那時正是除酵的日子。

NASB

4When he had seized him, he put him in prison, delivering him to four squads of soldiers to guard him, intending after the Passover to bring him out before the people.

CUV

4希律拿了彼得,收在監裡,交付四班兵丁看守,每班四個人,意思要在逾越節後把他提出來,當著百姓辦他。

NASB

5So Peter was kept in the prison, but prayer for him was being made fervently by the church to God.

CUV

5於是彼得被囚在監裡;教會卻為他切切的禱告神。

NASB

6On the very night when Herod was about to bring him forward, Peter was sleeping between two soldiers, bound with two chains, and guards in front of the door were watching over the prison.

CUV

6希律將要提他出來的前一夜,彼得被兩條鐵鍊鎖著,睡在兩個兵丁當中;看守的人也在門外看守。

NASB

7And behold, an angel of the Lord suddenly appeared and a light shone in the cell; and he struck Peter's side and woke him up, saying, 'Get up quickly.' And his chains fell off his hands.

CUV

7忽然,有主的一個使者站在旁邊,屋裡有光照耀,天使拍彼得的肋旁,拍醒了他,說:快快起來!那鐵鍊就從他手上脫落下來。

NASB

8And the angel said to him, 'Gird yourself and put on your sandals.' And he did so. And he said to him, 'Wrap your cloak around you and follow me.'

CUV

8天使對他說:束上帶子,穿上鞋。他就那樣做。天使又說:披上外衣,跟著我來。

NASB

9And he went out and continued to follow, and he did not know that what was being done by the angel was real, but thought he was seeing a vision.

CUV

9彼得就出來跟著他,不知道天使所做是真的,只當見了異象。

NASB

10When they had passed the first and second guard, they came to the iron gate that leads into the city, which opened for them by itself; and they went out and went along one street, and immediately the angel departed from him.

CUV

10過了第一層第二層監牢,就來到臨街的鐵門,那門自己開了。他們出來,走過一條街,天使便離開他去了。

NASB

11When Peter came to himself, he said, 'Now I know for sure that the Lord has sent forth His angel and rescued me from the hand of Herod and from all that the Jewish people were expecting.'

CUV

11彼得醒悟過來,說:我現在真知道主差遣他的使者,救我脫離希律的手和猶太百姓一切所盼望的。

NASB

12And when he realized [this], he went to the house of Mary, the mother of John who was also called Mark, where many were gathered together and were praying.

CUV

12想了一想,就往那稱呼馬可的約翰、他母親馬利亞家去,在那裡有好些人聚集禱告。

NASB

13When he knocked at the door of the gate, a servant-girl named Rhoda came to answer.

CUV

13彼得敲外門,有一個使女,名叫羅大,出來探聽,

NASB

14When she recognized Peter's voice, because of her joy she did not open the gate, but ran in and announced that Peter was standing in front of the gate.

CUV

14聽得是彼得的聲音,就歡喜的顧不得開門,跑進去告訴眾人說:彼得站在門外。

NASB

15They said to her, 'You are out of your mind!' But she kept insisting that it was so. They kept saying, 'It is his angel.'

CUV

15他們說:你是瘋了!使女極力的說:真是他!他們說:必是他的天使!

NASB

16But Peter continued knocking; and when they had opened [the door], they saw him and were amazed.

CUV

16彼得不住的敲門。他們開了門,看見他,就甚驚奇。

NASB

17But motioning to them with his hand to be silent, he described to them how the Lord had led him out of the prison. And he said, 'Report these things to James and the brethren.' Then he left and went to another place.

CUV

17彼得擺手,不要他們作聲,就告訴他們主怎樣領他出監;又說:你們把這事告訴雅各和眾弟兄。於是出去,往別處去了。

NASB

18Now when day came, there was no small disturbance among the soldiers [as to] what could have become of Peter.

CUV

18到了天亮,兵丁擾亂得很,不知道彼得往那裡去了。

NASB

19When Herod had searched for him and had not found him, he examined the guards and ordered that they be led away [to execution]. Then he went down from Judea to Caesarea and was spending time there.

CUV

19希律找他,找不著,就審問看守的人,吩咐把他們拉去殺了。後來希律離開猶太,下該撒利亞去,住在那裡。

NASB

20Now he was very angry with the people of Tyre and Sidon; and with one accord they came to him, and having won over Blastus the king's chamberlain, they were asking for peace, because their country was fed by the king's country.

CUV

20希律惱怒推羅、西頓的人。他們那一帶地方是從王的地土得糧,因此就託了王的內侍臣伯拉斯都的情,一心來求和。

NASB

21On an appointed day Herod, having put on his royal apparel, took his seat on the rostrum and [began] delivering an address to them.

CUV

21希律在所定的日子,穿上朝服,坐在位上,對他們講論一番。

NASB

22The people kept crying out, 'The voice of a god and not of a man!'

CUV

22百姓喊著說:這是神的聲音,不是人的聲音。

NASB

23And immediately an angel of the Lord struck him because he did not give God the glory, and he was eaten by worms and died.

CUV

23希律不歸榮耀給神,所以主的使者立刻罰他,他被蟲所咬,氣就絕了。

NASB

24But the word of the Lord continued to grow and to be multiplied.

CUV

24神的道日見興旺,越發廣傳。

NASB

25And Barnabas and Saul returned from Jerusalem when they had fulfilled their mission, taking along with [them] John, who was also called Mark.

CUV

25巴拿巴和掃羅辦完了他們供給的事,就從耶路撒冷回來,帶著稱呼馬可的約翰同去。