2 Samuel 5

撒母耳记下 5章 · NASB + CUV

NASB

1Then all the tribes of Israel came to David at Hebron and said, 'Behold, we are your bone and your flesh.

CUV

1以色列眾支派來到希伯崙見大衛,說:我們原是你的骨肉。

NASB

2'Previously, when Saul was king over us, you were the one who led Israel out and in. And the LORD said to you, 'You will shepherd My people Israel, and you will be a ruler over Israel.''

CUV

2從前掃羅作我們王的時候,率領以色列人出入的是你;耶和華也曾應許你說:你必牧養我的民以色列,作以色列的君。

NASB

3So all the elders of Israel came to the king at Hebron, and King David made a covenant with them before the LORD at Hebron; then they anointed David king over Israel.

CUV

3於是以色列的長老都來到希伯崙見大衛王,大衛在希伯崙耶和華面前與他們立約,他們就膏大衛作以色列的王。

NASB

4David was thirty years old when he became king, [and] he reigned forty years.

CUV

4大衛登基的時候年三十歲,在位四十年;

NASB

5At Hebron he reigned over Judah seven years and six months, and in Jerusalem he reigned thirty-three years over all Israel and Judah.

CUV

5在希伯崙作猶大王七年零六個月,在耶路撒冷作以色列和猶大王三十三年。

NASB

6Now the king and his men went to Jerusalem against the Jebusites, the inhabitants of the land, and they said to David, 'You shall not come in here, but the blind and lame will turn you away'; thinking, 'David cannot enter here.'

CUV

6大衛和跟隨他的人到了耶路撒冷,要攻打住那地方的耶布斯人。耶布斯人對大衛說:你若不趕出瞎子、瘸子,必不能進這地方;心裡想大衛決不能進去。

NASB

7Nevertheless, David captured the stronghold of Zion, that is the city of David.

CUV

7然而大衛攻取錫安的保障,就是大衛的城。

NASB

8David said on that day, 'Whoever would strike the Jebusites, let him reach the lame and the blind, who are hated by David's soul, through the water tunnel.' Therefore they say, 'The blind or the lame shall not come into the house.'

CUV

8當日,大衛說:誰攻打耶布斯人,當上水溝攻打我心裡所恨惡的瘸子、瞎子。從此有俗語說:在那裡有瞎子、瘸子,他不能進屋去。

NASB

9So David lived in the stronghold and called it the city of David. And David built all around from the Millo and inward.

CUV

9大衛住在保障裡,給保障起名叫大衛城。大衛又從米羅以裡,周圍築牆。

NASB

10David became greater and greater, for the LORD God of hosts was with him.

CUV

10大衛日見強盛,因為耶和華─萬軍之神與他同在。

NASB

11Then Hiram king of Tyre sent messengers to David with cedar trees and carpenters and stonemasons; and they built a house for David.

CUV

11推羅王希蘭將香柏木運到大衛那裡,又差遣使者和木匠、石匠給大衛建造宮殿。

NASB

12And David realized that the LORD had established him as king over Israel, and that He had exalted his kingdom for the sake of His people Israel.

CUV

12大衛就知道耶和華堅立他作以色列王,又為自己的民以色列使他的國興旺。

NASB

13Meanwhile David took more concubines and wives from Jerusalem, after he came from Hebron; and more sons and daughters were born to David.

CUV

13大衛離開希伯崙之後,在耶路撒冷又立后妃,又生兒女。

NASB

14Now these are the names of those who were born to him in Jerusalem: Shammua, Shobab, Nathan, Solomon,

CUV

14在耶路撒冷所生的兒子是沙母亞、朔罷、拿單、所羅門、

NASB

15Ibhar, Elishua, Nepheg, Japhia,

CUV

15益轄、以利書亞、尼斐、雅非亞、

NASB

16Elishama, Eliada and Eliphelet.

CUV

16以利沙瑪、以利雅大、以利法列。

NASB

17When the Philistines heard that they had anointed David king over Israel, all the Philistines went up to seek out David; and when David heard [of it], he went down to the stronghold.

CUV

17非利士人聽見人膏大衛作以色列王,非利士人就上來尋索大衛;大衛聽見,就下到保障。

NASB

18Now the Philistines came and spread themselves out in the valley of Rephaim.

CUV

18非利士人來了,布散在利乏音谷。

NASB

19Then David inquired of the LORD, saying, 'Shall I go up against the Philistines? Will You give them into my hand?' And the LORD said to David, 'Go up, for I will certainly give the Philistines into your hand.'

CUV

19大衛求問耶和華說:我可以上去攻打非利士人麼?你將他們交在我手裡麼?耶和華說:你可以上去,我必將非利士人交在你手裡。

NASB

20So David came to Baal-perazim and defeated them there; and he said, 'The LORD has broken through my enemies before me like the breakthrough of waters.' Therefore he named that place Baal-perazim.

CUV

20大衛來到巴力毗拉心,在那裡擊殺非利士人,說:耶和華在我面前沖破敵人,如同水沖去一般。因此稱那地方為巴力毗拉心。

NASB

21They abandoned their idols there, so David and his men carried them away.

CUV

21非利士人將偶像撇在那裡,大衛和跟隨他的人拿去了。

NASB

22Now the Philistines came up once again and spread themselves out in the valley of Rephaim.

CUV

22非利士人又上來,布散在利乏音谷。

NASB

23When David inquired of the LORD, He said, 'You shall not go [directly] up; circle around behind them and come at them in front of the balsam trees.

CUV

23大衛求問耶和華;耶和華說:不要一直地上去,要轉到他們後頭,從桑林對面攻打他們。

NASB

24'It shall be, when you hear the sound of marching in the tops of the balsam trees, then you shall act promptly, for then the LORD will have gone out before you to strike the army of the Philistines.'

CUV

24你聽見桑樹梢上有腳步的聲音,就要急速前去,因為那時耶和華已經在你前頭去攻打非利士人的軍隊。

NASB

25Then David did so, just as the LORD had commanded him, and struck down the Philistines from Geba as far as Gezer.

CUV

25大衛就遵著耶和華所吩咐的去行,攻打非利士人,從迦巴直到基色。