2 Corinthians 4

哥林多后书 4章 · NASB + CUV

NASB

1Therefore, since we have this ministry, as we received mercy, we do not lose heart,

CUV

1我們既然蒙憐憫,受了這職分,就不喪膽,

NASB

2but we have renounced the things hidden because of shame, not walking in craftiness or adulterating the word of God, but by the manifestation of truth commending ourselves to every man's conscience in the sight of God.

CUV

2乃將那些暗昧可恥的事棄絕了;不行詭詐,不謬講神的道理,只將真理表明出來,好在神面前把自己薦與各人的良心。

NASB

3And even if our gospel is veiled, it is veiled to those who are perishing,

CUV

3如果我們的福音蒙蔽,就是蒙蔽在滅亡的人身上。

NASB

4in whose case the god of this world has blinded the minds of the unbelieving so that they might not see the light of the gospel of the glory of Christ, who is the image of God.

CUV

4此等不信之人被這世界的神弄瞎了心眼,不叫基督榮耀福音的光照著他們。基督本是神的像。

NASB

5For we do not preach ourselves but Christ Jesus as Lord, and ourselves as your bond-servants for Jesus' sake.

CUV

5我們原不是傳自己,乃是傳基督耶穌為主,並且自己因耶穌作你們的僕人。

NASB

6For God, who said, 'Light shall shine out of darkness,' is the One who has shone in our hearts to give the Light of the knowledge of the glory of God in the face of Christ.

CUV

6那吩咐光從黑暗裡照出來的神,已經照在我們心裡,叫我們得知神榮耀的光顯在耶穌基督的面上。

NASB

7But we have this treasure in earthen vessels, so that the surpassing greatness of the power will be of God and not from ourselves;

CUV

7我們有這寶貝放在瓦器裡,要顯明這莫大的能力是出於神,不是出於我們。

NASB

8[we are] afflicted in every way, but not crushed; perplexed, but not despairing;

CUV

8我們四面受敵,卻不被困住;心裡作難,卻不至失望;

NASB

9persecuted, but not forsaken; struck down, but not destroyed;

CUV

9遭逼迫,卻不被丟棄;打倒了,卻不至死亡。

NASB

10always carrying about in the body the dying of Jesus, so that the life of Jesus also may be manifested in our body.

CUV

10身上常帶著耶穌的死,使耶穌的生也顯明在我們身上。

NASB

11For we who live are constantly being delivered over to death for Jesus' sake, so that the life of Jesus also may be manifested in our mortal flesh.

CUV

11因為我們這活著的人是常為耶穌被交於死地,使耶穌的生在我們這必死的身上顯明出來。

NASB

12So death works in us, but life in you.

CUV

12這樣看來,死是在我們身上發動,生卻在你們身上發動。

NASB

13But having the same spirit of faith, according to what is written, 'I BELIEVED, THEREFORE I SPOKE,' we also believe, therefore we also speak,

CUV

13但我們既有信心,正如經上記著說:我因信,所以如此說話。我們也信,所以也說話。

NASB

14knowing that He who raised the Lord Jesus will raise us also with Jesus and will present us with you.

CUV

14自己知道那叫主耶穌復活的,也必叫我們與耶穌一同復活,並且叫我們與你們一同站在他面前。

NASB

15For all things [are] for your sakes, so that the grace which is spreading to more and more people may cause the giving of thanks to abound to the glory of God.

CUV

15凡事都是為你們,好叫恩惠因人多越發加增,感謝格外顯多,以致榮耀歸與神。

NASB

16Therefore we do not lose heart, but though our outer man is decaying, yet our inner man is being renewed day by day.

CUV

16所以,我們不喪膽。外體雖然毀壞,內心卻一天新似一天。

NASB

17For momentary, light affliction is producing for us an eternal weight of glory far beyond all comparison,

CUV

17我們這至暫至輕的苦楚,要為我們成就極重無比、永遠的榮耀。

NASB

18while we look not at the things which are seen, but at the things which are not seen; for the things which are seen are temporal, but the things which are not seen are eternal.

CUV

18原來我們不是顧念所見的,乃是顧念所不見的;因為所見的是暫時的,所不見的是永遠的。