1Thus all the work that Solomon performed for the house of the LORD was finished. And Solomon brought in the things that David his father had dedicated, even the silver and the gold and all the utensils, [and] put [them] in the treasuries of the house of God.
1所羅門做完了耶和華殿的一切工,就把他父大衛分別為聖的金銀和器皿都帶來,放在神殿的府庫裡。
2Then Solomon assembled to Jerusalem the elders of Israel and all the heads of the tribes, the leaders of the fathers' [households] of the sons of Israel, to bring up the ark of the covenant of the LORD out of the city of David, which is Zion.
2那時,所羅門將以色列的長老、各支派的首領,並以色列的族長招聚到耶路撒冷,要把耶和華的約櫃從大衛城─就是錫安─運上來。
3All the men of Israel assembled themselves to the king at the feast, that is [in] the seventh month.
3於是以色列眾人在七月節前都聚集到王那裡。
4Then all the elders of Israel came, and the Levites took up the ark.
4以色列眾長老來到,利未人便抬起約櫃。
5They brought up the ark and the tent of meeting and all the holy utensils which [were] in the tent; the Levitical priests brought them up.
5祭司利未人將約櫃運上來,又將會幕和會幕的一切聖器具都帶上來。
6And King Solomon and all the congregation of Israel who were assembled with him before the ark, were sacrificing so many sheep and oxen that they could not be counted or numbered.
6所羅門王和聚集到他那裡的以色列全會眾都在約櫃前獻牛羊為祭,多得不可勝數。
7Then the priests brought the ark of the covenant of the LORD to its place, into the inner sanctuary of the house, to the holy of holies, under the wings of the cherubim.
7祭司將耶和華的約櫃抬進內殿,就是至聖所,放在兩個基路伯的翅膀底下。
8For the cherubim spread their wings over the place of the ark, so that the cherubim made a covering over the ark and its poles.
8基路伯張著翅膀在約櫃之上,遮掩約櫃和抬櫃的杠。
9The poles were so long that the ends of the poles of the ark could be seen in front of the inner sanctuary, but they could not be seen outside; and they are there to this day.
9這杠甚長,杠頭在內殿前可以看見,在殿外卻不能看見,直到如今還在那裡。
10There was nothing in the ark except the two tablets which Moses put [there] at Horeb, where the LORD made a covenant with the sons of Israel, when they came out of Egypt.
10約櫃裡惟有兩塊石版,就是以色列人出埃及後,耶和華與他們立約的時候,摩西在何烈山所放的。除此以外,並無別物。
11When the priests came forth from the holy place (for all the priests who were present had sanctified themselves, without regard to divisions),
11當時,在那裡所有的祭司都已自潔,並不分班供職。
12and all the Levitical singers, Asaph, Heman, Jeduthun, and their sons and kinsmen, clothed in fine linen, with cymbals, harps and lyres, standing east of the altar, and with them one hundred and twenty priests blowing trumpets
12他們出聖所的時候,歌唱的利未人亞薩、希幔、耶杜頓,和他們的眾子眾弟兄都穿細麻布衣服,站在壇的東邊,敲鈸、鼓瑟、彈琴,同著他們有一百二十個祭司吹號。
13in unison when the trumpeters and the singers were to make themselves heard with one voice to praise and to glorify the LORD, and when they lifted up their voice accompanied by trumpets and cymbals and instruments of music, and when they praised the LORD [saying,]'[He] indeed is good for His lovingkindness is everlasting,' then the house, the house of the LORD, was filled with a cloud,
13吹號的、歌唱的都一齊發聲,聲合為一,讚美感謝耶和華。吹號、敲鈸,用各種樂器,揚聲讚美耶和華說:耶和華本為善,他的慈愛永遠長存!那時,耶和華的殿有雲充滿,
14so that the priests could not stand to minister because of the cloud, for the glory of the LORD filled the house of God.
14甚至祭司不能站立供職,因為耶和華的榮光充滿了神的殿。