1Now Hiram king of Tyre sent his servants to Solomon, when he heard that they had anointed him king in place of his father, for Hiram had always been a friend of David.
1推羅王希蘭,平素愛大衛;他聽見以色列人膏所羅門,接續他父親作王,就差遣臣僕來見他。
2Then Solomon sent [word] to Hiram, saying,
2所羅門也差遣人去見希蘭,說:
3'You know that David my father was unable to build a house for the name of the LORD his God because of the wars which surrounded him, until the LORD put them under the soles of his feet.
3你知道我父親大衛因四圍的爭戰,不能為耶和華─他神的名建殿,直等到耶和華使仇敵都服在他腳下。
4'But now the LORD my God has given me rest on every side; there is neither adversary nor misfortune.
4現在耶和華─我的神使我四圍平安,沒有仇敵,沒有災禍。
5'Behold, I intend to build a house for the name of the LORD my God, as the LORD spoke to David my father, saying, 'Your son, whom I will set on your throne in your place, he will build the house for My name.'
5我定意要為耶和華─我神的名建殿,是照耶和華應許我父親大衛的話說:我必使你兒子接續你坐你的位,他必為我的名建殿。
6'Now therefore, command that they cut for me cedars from Lebanon, and my servants will be with your servants; and I will give you wages for your servants according to all that you say, for you know that there is no one among us who knows how to cut timber like the Sidonians.'
6所以求你吩咐你的僕人在利巴嫩為我砍伐香柏木,我的僕人也必幫助他們,我必照你所定的,給你僕人的工價;因為你知道,在我們中間沒有人像西頓人善於砍伐樹木。
7When Hiram heard the words of Solomon, he rejoiced greatly and said, 'Blessed be the LORD today, who has given to David a wise son over this great people.'
7希蘭聽見所羅門的話,就甚喜悅,說:今日應當稱頌耶和華;因他賜給大衛一個有智慧的兒子,治理這眾多的民。
8So Hiram sent [word] to Solomon, saying, 'I have heard [the message] which you have sent me; I will do what you desire concerning the cedar and cypress timber.
8希蘭打發人去見所羅門,說:你差遣人向我所提的那事,我都聽見了;論到香柏木和松木,我必照你的心願而行。
9'My servants will bring [them] down from Lebanon to the sea; and I will make them into rafts [to go] by sea to the place where you direct me, and I will have them broken up there, and you shall carry [them] away. Then you shall accomplish my desire by giving food to my household.'
9我的僕人必將這木料從利巴嫩運到海裡,紮成筏子,浮海運到你所指定我的地方,在那裡拆開,你就可以收取;你也要成全我的心願,將食物給我的家。
10So Hiram gave Solomon as much as he desired of the cedar and cypress timber.
10於是希蘭照著所羅門所要的,給他香柏木和松木;
11Solomon then gave Hiram 20,000 kors of wheat as food for his household, and twenty kors of beaten oil; thus Solomon would give Hiram year by year.
11所羅門給希蘭麥子二萬歌珥,清油二十歌珥,作他家的食物。所羅門每年都是這樣給希蘭。
12The LORD gave wisdom to Solomon, just as He promised him; and there was peace between Hiram and Solomon, and the two of them made a covenant.
12耶和華照著所應許的賜智慧給所羅門。希蘭與所羅門和好,彼此立約。
13Now King Solomon levied forced laborers from all Israel; and the forced laborers numbered 30,000 men.
13所羅門王從以色列人中挑取服苦的人共有三萬,
14He sent them to Lebanon, 10,000 a month in relays; they were in Lebanon a month [and] two months at home. And Adoniram [was] over the forced laborers.
14派他們輪流每月一萬人上利巴嫩去;一個月在利巴嫩,兩個月在家裡。亞多尼蘭掌管他們。
15Now Solomon had 70,000 transporters, and 80,000 hewers [of stone] in the mountains,
15所羅門用七萬扛抬的,八萬在山上鑿石頭的。
16besides Solomon's 3,300 chief deputies who [were] over the project [and] who ruled over the people who were doing the work.
16此外,所羅門用三千三百督工的,監管工人。
17Then the king commanded, and they quarried great stones, costly stones, to lay the foundation of the house with cut stones.
17王下令,人就鑿出又大又寶貴的石頭來,用以立殿的根基。
18So Solomon's builders and Hiram's builders and the Gebalites cut them, and prepared the timbers and the stones to build the house.
18所羅門的匠人和希蘭的匠人,並迦巴勒人,都將石頭鑿好,預備木料和石頭建殿。