1 Kings 16

列王纪上 16章 · NASB + CUV

NASB

1Now the word of the LORD came to Jehu the son of Hanani against Baasha, saying,

CUV

1耶和華的話臨到哈拿尼的兒子耶戶,責備巴沙說:

NASB

2'Inasmuch as I exalted you from the dust and made you leader over My people Israel, and you have walked in the way of Jeroboam and have made My people Israel sin, provoking Me to anger with their sins,

CUV

2我既從塵埃中提拔你,立你作我民以色列的君,你竟行耶羅波安所行的道,使我民以色列陷在罪裡,惹我發怒,

NASB

3behold, I will consume Baasha and his house, and I will make your house like the house of Jeroboam the son of Nebat.

CUV

3我必除盡你和你的家,使你的家像尼八的兒子耶羅波安的家一樣。

NASB

4'Anyone of Baasha who dies in the city the dogs will eat, and anyone of his who dies in the field the birds of the heavens will eat.'

CUV

4凡屬巴沙的人,死在城中的必被狗吃,死在田野的必被空中的鳥吃。

NASB

5Now the rest of the acts of Baasha and what he did and his might, are they not written in the Book of the Chronicles of the Kings of Israel?

CUV

5巴沙其餘的事,凡他所行的和他的勇力,都寫在以色列諸王記上。

NASB

6And Baasha slept with his fathers and was buried in Tirzah, and Elah his son became king in his place.

CUV

6巴沙與他列祖同睡,葬在得撒。他兒子以拉接續他作王。

NASB

7Moreover, the word of the LORD through the prophet Jehu the son of Hanani also came against Baasha and his household, both because of all the evil which he did in the sight of the LORD, provoking Him to anger with the work of his hands, in being like the house of Jeroboam, and because he struck it.

CUV

7耶和華的話臨到哈拿尼的兒子先知耶戶,責備巴沙和他的家,因他行耶和華眼中看為惡的一切事,以他手所做的惹耶和華發怒,像耶羅波安的家一樣,又因他殺了耶羅波安的全家。

NASB

8In the twenty-sixth year of Asa king of Judah, Elah the son of Baasha became king over Israel at Tirzah, [and reigned] two years.

CUV

8猶大王亞撒二十六年,巴沙的兒子以拉在得撒登基作以色列王共二年。

NASB

9His servant Zimri, commander of half his chariots, conspired against him. Now he [was] at Tirzah drinking himself drunk in the house of Arza, who [was] over the household at Tirzah.

CUV

9有管理他一半戰車的臣子心利背叛他。當他在得撒家宰亞雜家裡喝醉的時候,

NASB

10Then Zimri went in and struck him and put him to death in the twenty-seventh year of Asa king of Judah, and became king in his place.

CUV

10心利就進去殺了他,篡了他的位。這是猶大王亞撒二十七年的事。

NASB

11It came about when he became king, as soon as he sat on his throne, that he killed all the household of Baasha; he did not leave a single male, neither of his relatives nor of his friends.

CUV

11心利一坐王位就殺了巴沙的全家,連他的親屬、朋友也沒有留下一個男丁。

NASB

12Thus Zimri destroyed all the household of Baasha, according to the word of the LORD, which He spoke against Baasha through Jehu the prophet,

CUV

12心利這樣滅絕巴沙的全家,正如耶和華藉先知耶戶責備巴沙的話。

NASB

13for all the sins of Baasha and the sins of Elah his son, which they sinned and which they made Israel sin, provoking the LORD God of Israel to anger with their idols.

CUV

13這是因巴沙和他兒子以拉的一切罪,就是他們使以色列人陷在罪裡的那罪,以虛無的神惹耶和華─以色列神的怒氣。

NASB

14Now the rest of the acts of Elah and all that he did, are they not written in the Book of the Chronicles of the Kings of Israel?

CUV

14以拉其餘的事,凡他所行的,都寫在以色列諸王記上。

NASB

15In the twenty-seventh year of Asa king of Judah, Zimri reigned seven days at Tirzah. Now the people were camped against Gibbethon, which belonged to the Philistines.

CUV

15猶大王亞撒二十七年,心利在得撒作王七日。那時民正安營圍攻非利士的基比頓。

NASB

16The people who were camped heard it said, 'Zimri has conspired and has also struck down the king.' Therefore all Israel made Omri, the commander of the army, king over Israel that day in the camp.

CUV

16民在營中聽說心利背叛,又殺了王,故此以色列眾人當日在營中立元帥暗利作以色列王。

NASB

17Then Omri and all Israel with him went up from Gibbethon and besieged Tirzah.

CUV

17暗利率領以色列眾人,從基比頓上去,圍困得撒。

NASB

18When Zimri saw that the city was taken, he went into the citadel of the king's house and burned the king's house over him with fire, and died,

CUV

18心利見城破失,就進了王宮的衛所,放火焚燒宮殿,自焚而死。

NASB

19because of his sins which he sinned, doing evil in the sight of the LORD, walking in the way of Jeroboam, and in his sin which he did, making Israel sin.

CUV

19這是因他犯罪,行耶和華眼中看為惡的事,行耶羅波安所行的,犯他使以色列人陷在罪裡的那罪。

NASB

20Now the rest of the acts of Zimri and his conspiracy which he carried out, are they not written in the Book of the Chronicles of the Kings of Israel?

CUV

20心利其餘的事和他背叛的情形都寫在以色列諸王記上。

NASB

21Then the people of Israel were divided into two parts: half of the people followed Tibni the son of Ginath, to make him king; the [other] half followed Omri.

CUV

21那時,以色列民分為兩半:一半隨從基納的兒子提比尼,要立他作王;一半隨從暗利。

NASB

22But the people who followed Omri prevailed over the people who followed Tibni the son of Ginath. And Tibni died and Omri became king.

CUV

22但隨從暗利的民勝過隨從基納的兒子提比尼的民。提比尼死了,暗利就作了王。

NASB

23In the thirty-first year of Asa king of Judah, Omri became king over Israel [and reigned] twelve years; he reigned six years at Tirzah.

CUV

23猶大王亞撒三十一年,暗利登基作以色列王共十二年;在得撒作王六年。

NASB

24He bought the hill Samaria from Shemer for two talents of silver; and he built on the hill, and named the city which he built Samaria, after the name of Shemer, the owner of the hill.

CUV

24暗利用二他連得銀子向撒瑪買了撒瑪利亞山,在山上造城,就按著山的原主撒瑪的名,給所造的城起名叫撒瑪利亞。

NASB

25Omri did evil in the sight of the LORD, and acted more wickedly than all who [were] before him.

CUV

25暗利行耶和華眼中看為惡的事,比他以前的列王作惡更甚。

NASB

26For he walked in all the way of Jeroboam the son of Nebat and in his sins which he made Israel sin, provoking the LORD God of Israel with their idols.

CUV

26因他行了尼八的兒子耶羅波安所行的,犯他使以色列人陷在罪裡的那罪,以虛無的神惹耶和華─以色列神的怒氣。

NASB

27Now the rest of the acts of Omri which he did and his might which he showed, are they not written in the Book of the Chronicles of the Kings of Israel?

CUV

27暗利其餘的事和他所顯出的勇力都寫在以色列諸王記上。

NASB

28So Omri slept with his fathers and was buried in Samaria; and Ahab his son became king in his place.

CUV

28暗利與他列祖同睡,葬在撒瑪利亞。他兒子亞哈接續他作王。

NASB

29Now Ahab the son of Omri became king over Israel in the thirty-eighth year of Asa king of Judah, and Ahab the son of Omri reigned over Israel in Samaria twenty-two years.

CUV

29猶大王亞撒三十八年,暗利的兒子亞哈登基作了以色列王。暗利的兒子亞哈在撒瑪利亞作以色列王二十二年。

NASB

30Ahab the son of Omri did evil in the sight of the LORD more than all who were before him.

CUV

30暗利的兒子亞哈行耶和華眼中看為惡的事,比他以前的列王更甚,

NASB

31It came about, as though it had been a trivial thing for him to walk in the sins of Jeroboam the son of Nebat, that he married Jezebel the daughter of Ethbaal king of the Sidonians, and went to serve Baal and worshiped him.

CUV

31犯了尼八的兒子耶羅波安所犯的罪;他還以為輕,又娶了西頓王謁巴力的女兒耶洗別為妻,去事奉敬拜巴力,

NASB

32So he erected an altar for Baal in the house of Baal which he built in Samaria.

CUV

32在撒瑪利亞建造巴力的廟,在廟裡為巴力築壇。

NASB

33Ahab also made the Asherah. Thus Ahab did more to provoke the LORD God of Israel than all the kings of Israel who were before him.

CUV

33亞哈又做亞舍拉,他所行的惹耶和華─以色列神的怒氣,比他以前的以色列諸王更甚。

NASB

34In his days Hiel the Bethelite built Jericho; he laid its foundations with the [loss of] Abiram his firstborn, and set up its gates with the [loss of] his youngest son Segub, according to the word of the LORD, which He spoke by Joshua the son of Nun.

CUV

34亞哈在位的時候,有伯特利人希伊勒重修耶利哥城;立根基的時候,喪了長子亞比蘭;安門的時候,喪了幼子西割,正如耶和華藉嫩的兒子約書亞所說的話。