1Woe to her who is rebellious and defiled, The tyrannical city!
1這悖逆、污穢、欺壓的城有禍了!
2She heeded no voice, She accepted no instruction. She did not trust in the LORD, She did not draw near to her God.
2他不聽從命令,不領受訓誨,不倚靠耶和華,不親近他的神。
3Her princes within her are roaring lions, Her judges are wolves at evening; They leave nothing for the morning.
3他中間的首領是咆哮的獅子;他的審判官是晚上的豺狼,一點食物也不留到早晨。
4Her prophets are reckless, treacherous men; Her priests have profaned the sanctuary. They have done violence to the law.
4他的先知是虛浮詭詐的人;他的祭司褻瀆聖所,強解律法。
5The LORD is righteous within her; He will do no injustice. Every morning He brings His justice to light; He does not fail. But the unjust knows no shame.
5耶和華在他中間是公義的,斷不做非義的事,每早晨顯明他的公義,無日不然;只是不義的人不知羞恥。
6'I have cut off nations; Their corner towers are in ruins. I have made their streets desolate, With no one passing by; Their cities are laid waste, Without a man, without an inhabitant.
6我─耶和華已經除滅列國的民;他們的城樓毀壞。我使他們的街道荒涼,以致無人經過;他們的城邑毀滅,以致無人,也無居民。
7'I said, 'Surely you will revere Me, Accept instruction.' So her dwelling will not be cut off [According to] all that I have appointed concerning her. But they were eager to corrupt all their deeds.
7我說:你只要敬畏我,領受訓誨;如此,你的住處不致照我所擬定的除滅。只是你們從早起來就在一切事上敗壞自己。
8'Therefore wait for Me,' declares the LORD, 'For the day when I rise up as a witness. Indeed, My decision is to gather nations, To assemble kingdoms, To pour out on them My indignation, All My burning anger; For all the earth will be devoured By the fire of My zeal.
8耶和華說:你們要等候我,直到我興起擄掠的日子;因為我已定意招聚列國,聚集列邦,將我的惱怒─就是我的烈怒都傾在他們身上。我的忿怒如火,必燒滅全地。
9'For then I will give to the peoples purified lips, That all of them may call on the name of the LORD, To serve Him shoulder to shoulder.
9那時,我必使萬民用清潔的言語好求告我─耶和華的名,同心合意地事奉我。
10'From beyond the rivers of Ethiopia My worshipers, My dispersed ones, Will bring My offerings.
10祈禱我的,就是我所分散的民(原文是女子;下同),必從古實河外來,給我獻供物。
11'In that day you will feel no shame Because of all your deeds By which you have rebelled against Me; For then I will remove from your midst Your proud, exulting ones, And you will never again be haughty On My holy mountain.
11當那日,你必不因你一切得罪我的事自覺羞愧;因為那時我必從你中間除掉矜誇高傲之輩,你也不再於我的聖山狂傲。
12'But I will leave among you A humble and lowly people, And they will take refuge in the name of the LORD.
12我卻要在你中間留下困苦貧寒的民;他們必投靠我─耶和華的名。
13'The remnant of Israel will do no wrong And tell no lies, Nor will a deceitful tongue Be found in their mouths; For they will feed and lie down With no one to make them tremble.'
13以色列所剩下的人必不作罪孽,不說謊言,口中也沒有詭詐的舌頭;而且吃喝躺臥,無人驚嚇。
14Shout for joy, O daughter of Zion! Shout [in triumph], O Israel! Rejoice and exult with all [your] heart, O daughter of Jerusalem!
14錫安的民哪,應當歌唱!以色列啊,應當歡呼!耶路撒冷的民哪,應當滿心歡喜快樂!
15The LORD has taken away [His] judgments against you, He has cleared away your enemies. The King of Israel, the LORD, is in your midst; You will fear disaster no more.
15耶和華已經除去你的刑罰,趕出你的仇敵。以色列的王─耶和華在你中間;你必不再懼怕災禍。
16In that day it will be said to Jerusalem: 'Do not be afraid, O Zion; Do not let your hands fall limp.
16當那日,必有話向耶路撒冷說:不要懼怕!錫安哪;不要手軟!
17'The LORD your God is in your midst, A victorious warrior. He will exult over you with joy, He will be quiet in His love, He will rejoice over you with shouts of joy.
17耶和華─你的神是施行拯救、大有能力的主。他在你中間必因你歡欣喜樂,默然愛你,且因你喜樂而歡呼。
18'I will gather those who grieve about the appointed feasts-- They came from you, [O Zion]; [The] reproach [of exile] is a burden on them.
18那些屬你、為無大會愁煩、因你擔當羞辱的,我必聚集他們。
19'Behold, I am going to deal at that time With all your oppressors, I will save the lame And gather the outcast, And I will turn their shame into praise and renown In all the earth.
19那時,我必罰辦一切苦待你的人,又拯救你瘸腿的,聚集你被趕出的。那些在全地受羞辱的,我必使他們得稱讚,有名聲。
20'At that time I will bring you in, Even at the time when I gather you together; Indeed, I will give you renown and praise Among all the peoples of the earth, When I restore your fortunes before your eyes,' Says the LORD.
20那時,我必領你們進來,聚集你們;我使你們被擄之人歸回的時候,就必使你們在地上的萬民中有名聲,得稱讚。這是耶和華說的。