Ruth 4

路得记 4章 · NASB + CUV

NASB

1Now Boaz went up to the gate and sat down there, and behold, the close relative of whom Boaz spoke was passing by, so he said, 'Turn aside, friend, sit down here.' And he turned aside and sat down.

CUV

1波阿斯到了城門,坐在那裡,恰巧波阿斯所說的那至近的親屬經過。波阿斯說:某人哪,你來坐在這裡。他就來坐下。

NASB

2He took ten men of the elders of the city and said, 'Sit down here.' So they sat down.

CUV

2波阿斯又從本城的長老中揀選了十人,對他們說:請你們坐在這裡。他們就都坐下。

NASB

3Then he said to the closest relative, 'Naomi, who has come back from the land of Moab, has to sell the piece of land which belonged to our brother Elimelech.

CUV

3波阿斯對那至近的親屬說:從摩押地回來的拿俄米,現在要賣我們族兄以利米勒的那塊地;

NASB

4'So I thought to inform you, saying, 'Buy [it] before those who are sitting [here], and before the elders of my people. If you will redeem [it], redeem [it]; but if not, tell me that I may know; for there is no one but you to redeem [it], and I am after you.'' And he said, 'I will redeem [it].'

CUV

4我想當贖那塊地的是你,其次是我,以外再沒有別人了。你可以在這裡的人面前和我本國的長老面前說明,你若肯贖就贖,若不肯贖就告訴我。那人回答說:我肯贖。

NASB

5Then Boaz said, 'On the day you buy the field from the hand of Naomi, you must also acquire Ruth the Moabitess, the widow of the deceased, in order to raise up the name of the deceased on his inheritance.'

CUV

5波阿斯說:你從拿俄米手中買這地的時候,也當娶(原文是買;10節同)死人的妻摩押女子路得,使死人在產業上存留他的名。

NASB

6The closest relative said, 'I cannot redeem [it] for myself, because I would jeopardize my own inheritance. Redeem [it] for yourself; you [may have] my right of redemption, for I cannot redeem [it].'

CUV

6那人說:這樣我就不能贖了,恐怕於我的產業有礙。你可以贖我所當贖的,我不能贖了。

NASB

7Now this was [the custom] in former times in Israel concerning the redemption and the exchange [of land] to confirm any matter: a man removed his sandal and gave it to another; and this was the [manner of] attestation in Israel.

CUV

7從前,在以色列中要定奪甚麼事,或贖回,或交易,這人就脫鞋給那人。以色列人都以此為證據。

NASB

8So the closest relative said to Boaz, 'Buy [it] for yourself.' And he removed his sandal.

CUV

8那人對波阿斯說:你自己買罷!於是將鞋脫下來了。

NASB

9Then Boaz said to the elders and all the people, 'You are witnesses today that I have bought from the hand of Naomi all that belonged to Elimelech and all that belonged to Chilion and Mahlon.

CUV

9波阿斯對長老和眾民說:你們今日作見證,凡屬以利米勒和基連、瑪倫的,我都從拿俄米手中置買了;

NASB

10'Moreover, I have acquired Ruth the Moabitess, the widow of Mahlon, to be my wife in order to raise up the name of the deceased on his inheritance, so that the name of the deceased will not be cut off from his brothers or from the court of his [birth] place; you are witnesses today.'

CUV

10又娶了瑪倫的妻摩押女子路得為妻,好在死人的產業上存留他的名,免得他的名在本族本鄉滅沒。你們今日可以作見證。

NASB

11All the people who were in the court, and the elders, said, '[We are] witnesses. May the LORD make the woman who is coming into your home like Rachel and Leah, both of whom built the house of Israel; and may you achieve wealth in Ephrathah and become famous in Bethlehem.

CUV

11在城門坐著的眾民和長老都說:我們作見證。願耶和華使進你家的這女子,像建立以色列家的拉結、利亞二人一樣。又願你在以法他得亨通,在伯利恆得名聲。

NASB

12'Moreover, may your house be like the house of Perez whom Tamar bore to Judah, through the offspring which the LORD will give you by this young woman.'

CUV

12願耶和華從這少年女子賜你後裔,使你的家像他瑪從猶大所生法勒斯的家一般。

NASB

13So Boaz took Ruth, and she became his wife, and he went in to her. And the LORD enabled her to conceive, and she gave birth to a son.

CUV

13於是,波阿斯娶了路得為妻,與他同房。耶和華使他懷孕生了一個兒子。

NASB

14Then the women said to Naomi, 'Blessed is the LORD who has not left you without a redeemer today, and may his name become famous in Israel.

CUV

14婦人們對拿俄米說:耶和華是應當稱頌的!因為今日沒有撇下你,使你無至近的親屬。願這孩子在以色列中得名聲。

NASB

15'May he also be to you a restorer of life and a sustainer of your old age; for your daughter-in-law, who loves you and is better to you than seven sons, has given birth to him.'

CUV

15他必提起你的精神,奉養你的老,因為是愛慕你的那兒婦所生的。有這兒婦比有七個兒子還好!

NASB

16Then Naomi took the child and laid him in her lap, and became his nurse.

CUV

16拿俄米就把孩子抱在懷中,作他的養母。

NASB

17The neighbor women gave him a name, saying, 'A son has been born to Naomi!' So they named him Obed. He is the father of Jesse, the father of David.

CUV

17鄰舍的婦人說:拿俄米得孩子了!就給孩子起名叫俄備得。這俄備得是耶西的父,耶西是大衛的父。

NASB

18Now these are the generations of Perez: to Perez was born Hezron,

CUV

18法勒斯的後代記在下面:法勒斯生希斯崙;

NASB

19and to Hezron was born Ram, and to Ram, Amminadab,

CUV

19希斯崙生蘭;蘭生亞米拿達;

NASB

20and to Amminadab was born Nahshon, and to Nahshon, Salmon,

CUV

20亞米拿達生拿順;拿順生撒門;

NASB

21and to Salmon was born Boaz, and to Boaz, Obed,

CUV

21撒門生波阿斯;波阿斯生俄備得;

NASB

22and to Obed was born Jesse, and to Jesse, David.

CUV

22俄備得生耶西;耶西生大衛。