Romans 2

罗马书 2章 · NASB + CUV

NASB

1Therefore you have no excuse, everyone of you who passes judgment, for in that which you judge another, you condemn yourself; for you who judge practice the same things.

CUV

1你這論斷人的,無論你是誰,也無可推諉。你在甚麼事上論斷人,就在甚麼事上定自己的罪;因你這論斷人的,自己所行卻和別人一樣。

NASB

2And we know that the judgment of God rightly falls upon those who practice such things.

CUV

2我們知道這樣行的人,神必照真理審判他。

NASB

3But do you suppose this, O man, when you pass judgment on those who practice such things and do the same [yourself], that you will escape the judgment of God?

CUV

3你這人哪,你論斷行這樣事的人,自己所行的卻和別人一樣,你以為能逃脫神的審判麼?

NASB

4Or do you think lightly of the riches of His kindness and tolerance and patience, not knowing that the kindness of God leads you to repentance?

CUV

4還是你藐視他豐富的恩慈、寬容、忍耐,不曉得他的恩慈是領你悔改呢?

NASB

5But because of your stubbornness and unrepentant heart you are storing up wrath for yourself in the day of wrath and revelation of the righteous judgment of God,

CUV

5你竟任著你剛硬不悔改的心,為自己積蓄忿怒,以致神震怒,顯他公義審判的日子來到。

NASB

6who WILL RENDER TO EACH PERSON ACCORDING TO HIS DEEDS:

CUV

6他必照各人的行為報應各人。

NASB

7to those who by perseverance in doing good seek for glory and honor and immortality, eternal life;

CUV

7凡恆心行善、尋求榮耀、尊貴,和不能朽壞之福的,就以永生報應他們;

NASB

8but to those who are selfishly ambitious and do not obey the truth, but obey unrighteousness, wrath and indignation.

CUV

8惟有結黨、不順從真理、反順從不義的,就以忿怒、惱恨報應他們。

NASB

9[There will be] tribulation and distress for every soul of man who does evil, of the Jew first and also of the Greek,

CUV

9將患難、困苦加給一切作惡的人,先是猶太人,後是希利尼人;

NASB

10but glory and honor and peace to everyone who does good, to the Jew first and also to the Greek.

CUV

10卻將榮耀、尊貴、平安加給一切行善的人,先是猶太人,後是希利尼人。

NASB

11For there is no partiality with God.

CUV

11因為神不偏待人。

NASB

12For all who have sinned without the Law will also perish without the Law, and all who have sinned under the Law will be judged by the Law;

CUV

12凡沒有律法犯了罪的,也必不按律法滅亡;凡在律法以下犯了罪的,也必按律法受審判。

NASB

13for [it is] not the hearers of the Law [who] are just before God, but the doers of the Law will be justified.

CUV

13(原來在神面前,不是聽律法的為義,乃是行律法的稱義。

NASB

14For when Gentiles who do not have the Law do instinctively the things of the Law, these, not having the Law, are a law to themselves,

CUV

14沒有律法的外邦人若順著本性行律法上的事,他們雖然沒有律法,自己就是自己的律法。

NASB

15in that they show the work of the Law written in their hearts, their conscience bearing witness and their thoughts alternately accusing or else defending them,

CUV

15這是顯出律法的功用刻在他們心裡,他們是非之心同作見證,並且他們的思念互相較量,或以為是,或以為非。)

NASB

16on the day when, according to my gospel, God will judge the secrets of men through Christ Jesus.

CUV

16就在神藉耶穌基督審判人隱祕事的日子,照著我的福音所言。

NASB

17But if you bear the name 'Jew ' and rely upon the Law and boast in God,

CUV

17你稱為猶太人,又倚靠律法,且指著神誇口;

NASB

18and know [His] will and approve the things that are essential, being instructed out of the Law,

CUV

18既從律法中受了教訓,就曉得神的旨意,也能分別是非(或作:也喜愛那美好的事);

NASB

19and are confident that you yourself are a guide to the blind, a light to those who are in darkness,

CUV

19又深信自己是給瞎子領路的,是黑暗中人的光,

NASB

20a corrector of the foolish, a teacher of the immature, having in the Law the embodiment of knowledge and of the truth,

CUV

20是蠢笨人的師傅,是小孩子的先生,在律法上有知識和真理的模範。

NASB

21you, therefore, who teach another, do you not teach yourself? You who preach that one shall not steal, do you steal?

CUV

21你既是教導別人,還不教導自己麼?你講說人不可偷竊,自己還偷竊麼?

NASB

22You who say that one should not commit adultery, do you commit adultery? You who abhor idols, do you rob temples?

CUV

22你說人不可姦淫,自己還姦淫麼?你厭惡偶像,自己還偷竊廟中之物麼?

NASB

23You who boast in the Law, through your breaking the Law, do you dishonor God?

CUV

23你指著律法誇口,自己倒犯律法,玷辱神麼?

NASB

24For 'THE NAME OF GOD IS BLASPHEMED AMONG THE GENTILES BECAUSE OF YOU,' just as it is written.

CUV

24神的名在外邦人中,因你們受了褻瀆,正如經上所記的。

NASB

25For indeed circumcision is of value if you practice the Law; but if you are a transgressor of the Law, your circumcision has become uncircumcision.

CUV

25你若是行律法的,割禮固然於你有益;若是犯律法的,你的割禮就算不得割禮。

NASB

26So if the uncircumcised man keeps the requirements of the Law, will not his uncircumcision be regarded as circumcision?

CUV

26所以那未受割禮的,若遵守律法的條例,他雖然未受割禮,豈不算是有割禮麼?

NASB

27And he who is physically uncircumcised, if he keeps the Law, will he not judge you who though having the letter [of the Law] and circumcision are a transgressor of the Law?

CUV

27而且那本來未受割禮的,若能全守律法,豈不是要審判你這有儀文和割禮竟犯律法的人麼?

NASB

28For he is not a Jew who is one outwardly, nor is circumcision that which is outward in the flesh.

CUV

28因為外面作猶太人的,不是真猶太人;外面肉身的割禮,也不是真割禮。

NASB

29But he is a Jew who is one inwardly; and circumcision is that which is of the heart, by the Spirit, not by the letter; and his praise is not from men, but from God.

CUV

29惟有裡面作的,才是真猶太人;真割禮也是心裡的,在乎靈,不在乎儀文。這人的稱讚不是從人來的,乃是從神來的。