Nehemiah 7

尼希米记 7章 · NASB + CUV

NASB

1Now when the wall was rebuilt and I had set up the doors, and the gatekeepers and the singers and the Levites were appointed,

CUV

1城牆修完,我安了門扇,守門的、歌唱的,和利未人都已派定。

NASB

2then I put Hanani my brother, and Hananiah the commander of the fortress, in charge of Jerusalem, for he was a faithful man and feared God more than many.

CUV

2我就派我的弟兄哈拿尼和營樓的宰官哈拿尼雅管理耶路撒冷;因為哈拿尼雅是忠信的,又敬畏神過於眾人。

NASB

3Then I said to them, 'Do not let the gates of Jerusalem be opened until the sun is hot, and while they are standing [guard], let them shut and bolt the doors. Also appoint guards from the inhabitants of Jerusalem, each at his post, and each in front of his own house.'

CUV

3我吩咐他們說:等到太陽上升才可開耶路撒冷的城門;人尚看守的時候就要關門上閂;也當派耶路撒冷的居民各按班次看守自己房屋對面之處。

NASB

4Now the city was large and spacious, but the people in it were few and the houses were not built.

CUV

4城是廣大,其中的民卻稀少,房屋還沒有建造。

NASB

5Then my God put it into my heart to assemble the nobles, the officials and the people to be enrolled by genealogies. Then I found the book of the genealogy of those who came up first in which I found the following record:

CUV

5我的神感動我心,招聚貴冑、官長,和百姓,要照家譜計算。我找著第一次上來之人的家譜,其上寫著:

NASB

6These are the people of the province who came up from the captivity of the exiles whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away, and who returned to Jerusalem and Judah, each to his city,

CUV

6巴比倫王尼布甲尼撒從前擄去猶大省的人,現在他們的子孫從被擄到之地回耶路撒冷和猶大,各歸本城。

NASB

7who came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, Baanah. The number of men of the people of Israel:

CUV

7他們是同著所羅巴伯、耶書亞、尼希米、亞撒利雅、拉米、拿哈瑪尼、末底改、必珊、米斯毗列、比革瓦伊、尼宏、巴拿回來的。

NASB

8the sons of Parosh, 2,172;

CUV

8以色列人民的數目記在下面:巴錄的子孫二千一百七十二名;

NASB

9the sons of Shephatiah, 372;

CUV

9示法提雅的子孫三百七十二名;

NASB

10the sons of Arah, 652;

CUV

10亞拉的子孫六百五十二名;

NASB

11the sons of Pahath-moab of the sons of Jeshua and Joab, 2,818;

CUV

11巴哈摩押的後裔,就是耶書亞和約押的子孫二千八百一十八名;

NASB

12the sons of Elam, 1,254;

CUV

12以攔的子孫一千二百五十四名;

NASB

13the sons of Zattu, 845;

CUV

13薩土的子孫八百四十五名;

NASB

14the sons of Zaccai, 760;

CUV

14薩改的子孫七百六十名;

NASB

15the sons of Binnui, 648;

CUV

15賓內的子孫六百四十八名;

NASB

16the sons of Bebai, 628;

CUV

16比拜的子孫六百二十八名;

NASB

17the sons of Azgad, 2,322;

CUV

17押甲的子孫二千三百二十二名;

NASB

18the sons of Adonikam, 667;

CUV

18亞多尼干的子孫六百六十七名;

NASB

19the sons of Bigvai, 2,067;

CUV

19比革瓦伊的子孫二千零六十七名;

NASB

20the sons of Adin, 655;

CUV

20亞丁的子孫六百五十五名;

NASB

21the sons of Ater, of Hezekiah, 98;

CUV

21亞特的後裔,就是希西家的子孫九十八名;

NASB

22the sons of Hashum, 328;

CUV

22哈順的子孫三百二十八名;

NASB

23the sons of Bezai, 324;

CUV

23比賽的子孫三百二十四名;

NASB

24the sons of Hariph, 112;

CUV

24哈拉的子孫一百一十二名;

NASB

25the sons of Gibeon, 95;

CUV

25基遍人九十五名;

NASB

26the men of Bethlehem and Netophah, 188;

CUV

26伯利恆人和尼陀法人共一百八十八名;

NASB

27the men of Anathoth, 128;

CUV

27亞拿突人一百二十八名;

NASB

28the men of Beth-azmaveth, 42;

CUV

28伯亞斯瑪弗人四十二名;

NASB

29the men of Kiriath-jearim, Chephirah and Beeroth, 743;

CUV

29基列耶琳人、基非拉人、比錄人共七百四十三名;

NASB

30the men of Ramah and Geba, 621;

CUV

30拉瑪人和迦巴人共六百二十一名;

NASB

31the men of Michmas, 122;

CUV

31默瑪人一百二十二名;

NASB

32the men of Bethel and Ai, 123;

CUV

32伯特利人和艾人共一百二十三名;

NASB

33the men of the other Nebo, 52;

CUV

33別的尼波人五十二名;

NASB

34the sons of the other Elam, 1,254;

CUV

34別的以攔子孫一千二百五十四名;

NASB

35the sons of Harim, 320;

CUV

35哈琳的子孫三百二十名;

NASB

36the men of Jericho, 345;

CUV

36耶利哥人三百四十五名;

NASB

37the sons of Lod, Hadid and Ono, 721;

CUV

37羅德人、哈第人、阿挪人共七百二十一名;

NASB

38the sons of Senaah, 3,930.

CUV

38西拿人三千九百三十名。

NASB

39The priests: the sons of Jedaiah of the house of Jeshua, 973;

CUV

39祭司:耶書亞家,耶大雅的子孫九百七十三名;

NASB

40the sons of Immer, 1,052;

CUV

40音麥的子孫一千零五十二名;

NASB

41the sons of Pashhur, 1,247;

CUV

41巴施戶珥的子孫一千二百四十七名;

NASB

42the sons of Harim, 1,017.

CUV

42哈琳的子孫一千零一十七名。

NASB

43The Levites: the sons of Jeshua, of Kadmiel, of the sons of Hodevah, 74.

CUV

43利未人:何達威的後裔,就是耶書亞和甲篾的子孫七十四名。

NASB

44The singers: the sons of Asaph, 148.

CUV

44歌唱的:亞薩的子孫一百四十八名。

NASB

45The gatekeepers: the sons of Shallum, the sons of Ater, the sons of Talmon, the sons of Akkub, the sons of Hatita, the sons of Shobai, 138.

CUV

45守門的:沙龍的子孫、亞特的子孫、達們的子孫、亞谷的子孫、哈底大的子孫、朔拜的子孫,共一百三十八名。

NASB

46The temple servants: the sons of Ziha, the sons of Hasupha, the sons of Tabbaoth,

CUV

46尼提寧(就是殿役):西哈的子孫、哈蘇巴的子孫、答巴俄的子孫、

NASB

47the sons of Keros, the sons of Sia, the sons of Padon,

CUV

47基綠的子孫、西亞的子孫、巴頓的子孫、

NASB

48the sons of Lebana, the sons of Hagaba, the sons of Shalmai,

CUV

48利巴拿的子孫、哈迦巴的子孫、薩買的子孫、

NASB

49the sons of Hanan, the sons of Giddel, the sons of Gahar,

CUV

49哈難的子孫、吉德的子孫、迦哈的子孫、

NASB

50the sons of Reaiah, the sons of Rezin, the sons of Nekoda,

CUV

50利亞雅的子孫、利汛的子孫、尼哥大的子孫、

NASB

51the sons of Gazzam, the sons of Uzza, the sons of Paseah,

CUV

51迦散的子孫、烏撒的子孫、巴西亞的子孫、

NASB

52the sons of Besai, the sons of Meunim, the sons of Nephushesim,

CUV

52比賽的子孫、米烏寧的子孫、尼普心的子孫、

NASB

53the sons of Bakbuk, the sons of Hakupha, the sons of Harhur,

CUV

53巴卜的子孫、哈古巴的子孫、哈忽的子孫、

NASB

54the sons of Bazlith, the sons of Mehida, the sons of Harsha,

CUV

54巴洗律的子孫、米希大的子孫、哈沙的子孫、

NASB

55the sons of Barkos, the sons of Sisera, the sons of Temah,

CUV

55巴柯的子孫、西西拉的子孫、答瑪的子孫、

NASB

56the sons of Neziah, the sons of Hatipha.

CUV

56尼細亞的子孫、哈提法的子孫。

NASB

57The sons of Solomon's servants: the sons of Sotai, the sons of Sophereth, the sons of Perida,

CUV

57所羅門僕人的後裔,就是瑣太的子孫、瑣斐列的子孫、比路大的子孫、

NASB

58the sons of Jaala, the sons of Darkon, the sons of Giddel,

CUV

58雅拉的子孫、達昆的子孫、吉德的子孫、

NASB

59the sons of Shephatiah, the sons of Hattil, the sons of Pochereth-hazzebaim, the sons of Amon.

CUV

59示法提雅的子孫、哈替的子孫、玻黑列哈斯巴音的子孫、亞們的子孫。

NASB

60All the temple servants and the sons of Solomon's servants [were] 392.

CUV

60尼提寧和所羅門僕人的後裔共三百九十二名。

NASB

61These [were] they who came up from Tel-melah, Tel-harsha, Cherub, Addon and Immer; but they could not show their fathers' houses or their descendants, whether they were of Israel:

CUV

61從特米拉、特哈薩、基綠、亞頓、音麥上來的,不能指明他們的宗族譜系是以色列人不是;

NASB

62the sons of Delaiah, the sons of Tobiah, the sons of Nekoda, 642.

CUV

62他們是第萊雅的子孫、多比雅的子孫、尼哥大的子孫,共六百四十二名。

NASB

63Of the priests: the sons of Hobaiah, the sons of Hakkoz, the sons of Barzillai, who took a wife of the daughters of Barzillai, the Gileadite, and was named after them.

CUV

63祭司中,哈巴雅的子孫、哈哥斯的子孫、巴西萊的子孫;因為他們的先祖娶了基列人巴西萊的女兒為妻,所以起名叫巴西萊。

NASB

64These searched [among] their ancestral registration, but it could not be located; therefore they were considered unclean [and excluded] from the priesthood.

CUV

64這三家的人在族譜之中尋查自己的譜系,卻尋不著,因此算為不潔,不准供祭司的職任。

NASB

65The governor said to them that they should not eat from the most holy things until a priest arose with Urim and Thummim.

CUV

65省長對他們說:不可吃至聖的物,直到有用烏陵和土明決疑的祭司興起來。

NASB

66The whole assembly together [was] 42,360,

CUV

66會眾共有四萬二千三百六十名。

NASB

67besides their male and their female servants, of whom [there were] 7,337; and they had 245 male and female singers.

CUV

67此外,還有他們的僕婢七千三百三十七名,又有歌唱的男女二百四十五名。

NASB

68Their horses were 736; their mules, 245;

CUV

68他們有馬七百三十六匹,騾子二百四十五匹,

NASB

69[their] camels, 435; [their] donkeys, 6,720.

CUV

69駱駝四百三十五隻,驢六千七百二十匹。

NASB

70Some from among the heads of fathers' [households] gave to the work. The governor gave to the treasury 1,000 gold drachmas, 50 basins, 530 priests' garments.

CUV

70有些族長為工程捐助。省長捐入庫中的金子一千達利克,碗五十個,祭司的禮服五百三十件。

NASB

71Some of the heads of fathers' [households] gave into the treasury of the work 20,000 gold drachmas and 2,200 silver minas.

CUV

71又有族長捐入工程庫的金子二萬達利克,銀子二千二百彌拿。

NASB

72That which the rest of the people gave was 20,000 gold drachmas and 2,000 silver minas and 67 priests' garments.

CUV

72其餘百姓所捐的金子二萬達利克,銀子二千彌拿,祭司的禮服六十七件。

NASB

73Now the priests, the Levites, the gatekeepers, the singers, some of the people, the temple servants and all Israel, lived in their cities. And when the seventh month came, the sons of Israel [were] in their cities.

CUV

73於是祭司、利未人、守門的、歌唱的、民中的一些人、尼提寧,並以色列眾人,各住在自己的城裡。