Leviticus 19

利未记 19章 · NASB + CUV

NASB

1Then the LORD spoke to Moses, saying:

CUV

1耶和華對摩西說:

NASB

2'Speak to all the congregation of the sons of Israel and say to them, 'You shall be holy, for I the LORD your God am holy.

CUV

2你曉諭以色列全會眾說:你們要聖潔,因為我耶和華─你們的神是聖潔的。

NASB

3'Every one of you shall reverence his mother and his father, and you shall keep My sabbaths; I am the LORD your God.

CUV

3你們各人都當孝敬父母,也要守我的安息日。我是耶和華─你們的神。

NASB

4'Do not turn to idols or make for yourselves molten gods; I am the LORD your God.

CUV

4你們不可偏向虛無的神,也不可為自己鑄造神像。我是耶和華─你們的神。

NASB

5'Now when you offer a sacrifice of peace offerings to the LORD, you shall offer it so that you may be accepted.

CUV

5你們獻平安祭給耶和華的時候,要獻得可蒙悅納。

NASB

6'It shall be eaten the same day you offer [it], and the next day; but what remains until the third day shall be burned with fire.

CUV

6這祭物要在獻的那一天和第二天吃,若有剩到第三天的,就必用火焚燒。

NASB

7'So if it is eaten at all on the third day, it is an offense; it will not be accepted.

CUV

7第三天若再吃,這就為可憎惡的,必不蒙悅納。

NASB

8'Everyone who eats it will bear his iniquity, for he has profaned the holy thing of the LORD; and that person shall be cut off from his people.

CUV

8凡吃的人必擔當他的罪孽;因為他褻瀆了耶和華的聖物,那人必從民中剪除。

NASB

9'Now when you reap the harvest of your land, you shall not reap to the very corners of your field, nor shall you gather the gleanings of your harvest.

CUV

9在你們的地收割莊稼,不可割盡田角,也不可拾取所遺落的。

NASB

10'Nor shall you glean your vineyard, nor shall you gather the fallen fruit of your vineyard; you shall leave them for the needy and for the stranger. I am the LORD your God.

CUV

10不可摘盡葡萄園的果子,也不可拾取葡萄園所掉的果子;要留給窮人和寄居的。我是耶和華你─們的神。

NASB

11'You shall not steal, nor deal falsely, nor lie to one another.

CUV

11你們不可偷盜,不可欺騙,也不可彼此說謊。

NASB

12'You shall not swear falsely by My name, so as to profane the name of your God; I am the LORD.

CUV

12不可指著我的名起假誓,褻瀆你神的名。我是耶和華。

NASB

13'You shall not oppress your neighbor, nor rob [him]. The wages of a hired man are not to remain with you all night until morning.

CUV

13不可欺壓你的鄰舍,也不可搶奪他的物。雇工人的工價,不可在你那裡過夜,留到早晨。

NASB

14'You shall not curse a deaf man, nor place a stumbling block before the blind, but you shall revere your God; I am the LORD.

CUV

14不可咒罵聾子,也不可將絆腳石放在瞎子面前,只要敬畏你的神。我是耶和華。

NASB

15'You shall do no injustice in judgment; you shall not be partial to the poor nor defer to the great, but you are to judge your neighbor fairly.

CUV

15你們施行審判,不可行不義;不可偏護窮人,也不可重看有勢力的人,只要按著公義審判你的鄰舍。

NASB

16'You shall not go about as a slanderer among your people, and you are not to act against the life of your neighbor; I am the LORD.

CUV

16不可在民中往來搬弄是非,也不可與鄰舍為敵,置之於死(原文作流他的血)。我是耶和華。

NASB

17'You shall not hate your fellow countryman in your heart; you may surely reprove your neighbor, but shall not incur sin because of him.

CUV

17不可心裡恨你的弟兄;總要指摘你的鄰舍,免得因他擔罪。

NASB

18'You shall not take vengeance, nor bear any grudge against the sons of your people, but you shall love your neighbor as yourself; I am the LORD.

CUV

18不可報仇,也不可埋怨你本國的子民,卻要愛人如己。我是耶和華。

NASB

19'You are to keep My statutes. You shall not breed together two kinds of your cattle; you shall not sow your field with two kinds of seed, nor wear a garment upon you of two kinds of material mixed together.

CUV

19你們要守我的律例。不可叫你的牲畜與異類配合;不可用兩樣攙雜的種種你的地,也不可用兩樣攙雜的料做衣服穿在身上。

NASB

20'Now if a man lies carnally with a woman who is a slave acquired for [another] man, but who has in no way been redeemed nor given her freedom, there shall be punishment; they shall not, [however], be put to death, because she was not free.

CUV

20婢女許配了丈夫,還沒有被贖、得釋放,人若與他行淫,二人要受刑罰,卻不把他們治死,因為婢女還沒有得自由。

NASB

21'He shall bring his guilt offering to the LORD to the doorway of the tent of meeting, a ram for a guilt offering.

CUV

21那人要把贖愆祭,就是一隻公綿羊牽到會幕門口、耶和華面前。

NASB

22'The priest shall also make atonement for him with the ram of the guilt offering before the LORD for his sin which he has committed, and the sin which he has committed will be forgiven him.

CUV

22祭司要用贖愆祭的羊在耶和華面前贖他所犯的罪,他的罪就必蒙赦免。

NASB

23'When you enter the land and plant all kinds of trees for food, then you shall count their fruit as forbidden. Three years it shall be forbidden to you; [it] shall not be eaten.

CUV

23你們到了迦南地,栽種各樣結果子的樹木,就要以所結的果子如未受割禮的一樣。三年之久,你們要以這些果子,如未受割禮的,是不可吃的。

NASB

24'But in the fourth year all its fruit shall be holy, an offering of praise to the LORD.

CUV

24但第四年所結的果子全要成為聖,用以讚美耶和華。

NASB

25'In the fifth year you are to eat of its fruit, that its yield may increase for you; I am the LORD your God.

CUV

25第五年,你們要吃那樹上的果子,好叫樹給你們結果子更多。我是耶和華─你們的神。

NASB

26'You shall not eat [anything] with the blood, nor practice divination or soothsaying.

CUV

26你們不可吃帶血的物;不可用法術,也不可觀兆。

NASB

27'You shall not round off the side-growth of your heads nor harm the edges of your beard.

CUV

27頭的周圍不可剃,(周圍或作:兩鬢)鬍鬚的周圍也不可損壞。

NASB

28'You shall not make any cuts in your body for the dead nor make any tattoo marks on yourselves: I am the LORD.

CUV

28不可為死人用刀劃身,也不可在身上刺花紋。我是耶和華。

NASB

29'Do not profane your daughter by making her a harlot, so that the land will not fall to harlotry and the land become full of lewdness.

CUV

29不可辱沒你的女兒,使他為娼妓,恐怕地上的人專向淫亂,地就滿了大惡。

NASB

30'You shall keep My sabbaths and revere My sanctuary; I am the LORD.

CUV

30你們要守我的安息日,敬我的聖所。我是耶和華。

NASB

31'Do not turn to mediums or spiritists; do not seek them out to be defiled by them. I am the LORD your God.

CUV

31不可偏向那些交鬼的和行巫術的;不可求問他們,以致被他們玷污了。我是耶和華─你們的神。

NASB

32'You shall rise up before the grayheaded and honor the aged, and you shall revere your God; I am the LORD.

CUV

32在白髮的人面前,你要站起來;也要尊敬老人,又要敬畏你的神。我是耶和華。

NASB

33'When a stranger resides with you in your land, you shall not do him wrong.

CUV

33若有外人在你們國中和你同居,就不可欺負他。

NASB

34'The stranger who resides with you shall be to you as the native among you, and you shall love him as yourself, for you were aliens in the land of Egypt; I am the LORD your God.

CUV

34和你們同居的外人,你們要看他如本地人一樣,並要愛他如己,因為你們在埃及地也作過寄居的。我是耶和華─你們的神。

NASB

35'You shall do no wrong in judgment, in measurement of weight, or capacity.

CUV

35你們施行審判,不可行不義;在尺、秤、升、斗上也是如此。

NASB

36'You shall have just balances, just weights, a just ephah, and a just hin; I am the LORD your God, who brought you out from the land of Egypt.

CUV

36要用公道天平、公道法碼、公道升斗、公道秤。我是耶和華─你們的神,曾把你們從埃及地領出來的。

NASB

37'You shall thus observe all My statutes and all My ordinances and do them; I am the LORD.''

CUV

37你們要謹守遵行我一切的律例典章。我是耶和華。