1Then Eliphaz the Temanite responded,
1提幔人以利法回答說:
2'Should a wise man answer with windy knowledge And fill himself with the east wind?
2智慧人豈可用虛空的知識回答,用東風充滿肚腹呢?
3'Should he argue with useless talk, Or with words which are not profitable?
3他豈可用無益的話和無濟於事的言語理論呢?
4'Indeed, you do away with reverence And hinder meditation before God.
4你是廢棄敬畏的意,在神面前阻止敬虔的心。
5'For your guilt teaches your mouth, And you choose the language of the crafty.
5你的罪孽指教你的口;你選用詭詐人的舌頭。
6'Your own mouth condemns you, and not I; And your own lips testify against you.
6你自己的口定你有罪,並非是我;你自己的嘴見證你的不是。
7'Were you the first man to be born, Or were you brought forth before the hills?
7你豈是頭一個被生的人麼?你受造在諸山之先麼?
8'Do you hear the secret counsel of God, And limit wisdom to yourself?
8你曾聽見神的密旨麼?你還將智慧獨自得盡麼?
9'What do you know that we do not know? [What] do you understand that we do not?
9你知道甚麼是我們不知道的呢?你明白甚麼是我們不明白的呢?
10'Both the gray-haired and the aged are among us, Older than your father.
10我們這裡有白髮的和年紀老邁的,比你父親還老。
11'Are the consolations of God too small for you, Even the word [spoken] gently with you?
11神用溫和的話安慰你,你以為太小麼?
12'Why does your heart carry you away? And why do your eyes flash,
12你的心為何將你逼去?你的眼為何冒出火星,
13That you should turn your spirit against God And allow [such] words to go out of your mouth?
13使你的靈反對神,也任你的口發這言語?
14'What is man, that he should be pure, Or he who is born of a woman, that he should be righteous?
14人是甚麼,竟算為潔淨呢?婦人所生的是甚麼,竟算為義呢?
15'Behold, He puts no trust in His holy ones, And the heavens are not pure in His sight;
15神不信靠他的眾聖者;在他眼前,天也不潔淨,
16How much less one who is detestable and corrupt, Man, who drinks iniquity like water!
16何況那污穢可憎、喝罪孽如水的世人呢!
17'I will tell you, listen to me; And what I have seen I will also declare;
17我指示你,你要聽;我要述說所看見的,
18What wise men have told, And have not concealed from their fathers,
18就是智慧人從列祖所受,傳說而不隱瞞的。
19To whom alone the land was given, And no alien passed among them.
19(這地惟獨賜給他們,並沒有外人從他們中間經過。)
20'The wicked man writhes in pain all [his] days, And numbered are the years stored up for the ruthless.
20惡人一生之日劬勞痛苦;強暴人一生的年數也是如此。
21'Sounds of terror are in his ears; While at peace the destroyer comes upon him.
21驚嚇的聲音常在他耳中;在平安時,搶奪的必臨到他那裡。
22'He does not believe that he will return from darkness, And he is destined for the sword.
22他不信自己能從黑暗中轉回;他被刀劍等候。
23'He wanders about for food, saying, 'Where is it?' He knows that a day of darkness is at hand.
23他漂流在外求食,說:哪裡有食物呢?他知道黑暗的日子在他手邊預備好了。
24'Distress and anguish terrify him, They overpower him like a king ready for the attack,
24急難困苦叫他害怕,而且勝了他,好像君王預備上陣一樣。
25Because he has stretched out his hand against God And conducts himself arrogantly against the Almighty.
25他伸手攻擊神,以驕傲攻擊全能者,
26'He rushes headlong at Him With his massive shield.
26挺著頸項,用盾牌的厚凸面向全能者直闖;
27'For he has covered his face with his fat And made his thighs heavy with flesh.
27是因他的臉蒙上脂油,腰積成肥肉。
28'He has lived in desolate cities, In houses no one would inhabit, Which are destined to become ruins.
28他曾住在荒涼城邑,無人居住、將成亂堆的房屋。
29'He will not become rich, nor will his wealth endure; And his grain will not bend down to the ground.
29他不得富足,財物不得常存,產業在地上也不加增。
30'He will not escape from darkness; The flame will wither his shoots, And by the breath of His mouth he will go away.
30他不得出離黑暗。火燄要將他的枝子燒乾;因神口中的氣,他要滅亡(原文是走去)。
31'Let him not trust in emptiness, deceiving himself; For emptiness will be his reward.
31他不用倚靠虛假欺哄自己,因虛假必成為他的報應。
32'It will be accomplished before his time, And his palm branch will not be green.
32他的日期未到之先,這事必成就;他的枝子不得青綠。
33'He will drop off his unripe grape like the vine, And will cast off his flower like the olive tree.
33他必像葡萄樹的葡萄,未熟而落;又像橄欖樹的花,一開而謝。
34'For the company of the godless is barren, And fire consumes the tents of the corrupt.
34原來不敬虔之輩必無生育;受賄賂之人的帳棚必被火燒。
35'They conceive mischief and bring forth iniquity, And their mind prepares deception.'
35他們所懷的是毒害,所生的是罪孽;心裡所預備的是詭詐。