Jeremiah 32

耶利米书 32章 · NASB + CUV

NASB

1The word that came to Jeremiah from the LORD in the tenth year of Zedekiah king of Judah, which was the eighteenth year of Nebuchadnezzar.

CUV

1猶大王西底家第十年,就是尼布甲尼撒十八年,耶和華的話臨到耶利米。

NASB

2Now at that time the army of the king of Babylon was besieging Jerusalem, and Jeremiah the prophet was shut up in the court of the guard, which [was in] the house of the king of Judah,

CUV

2那時巴比倫王的軍隊圍困耶路撒冷,先知耶利米囚在護衛兵的院內,在猶大王的宮中;

NASB

3because Zedekiah king of Judah had shut him up, saying, 'Why do you prophesy, saying, 'Thus says the LORD, 'Behold, I am about to give this city into the hand of the king of Babylon, and he will take it;

CUV

3因為猶大王西底家已將他囚禁,說:你為甚麼預言說,耶和華如此說:我必將這城交在巴比倫王的手中,他必攻取這城。

NASB

4and Zedekiah king of Judah will not escape out of the hand of the Chaldeans, but he will surely be given into the hand of the king of Babylon, and he will speak with him face to face and see him eye to eye;

CUV

4猶大王西底家必不能逃脫迦勒底人的手,定要交在巴比倫王的手中,要口對口彼此說話,眼對眼彼此相看。

NASB

5and he will take Zedekiah to Babylon, and he will be there until I visit him,' declares the LORD. 'If you fight against the Chaldeans, you will not succeed ''?'

CUV

5巴比倫王必將西底家帶到巴比倫;西底家必住在那裡,直到我眷顧他的時候。你們雖與迦勒底人爭戰,卻不順利。這是耶和華說的。

NASB

6And Jeremiah said, 'The word of the LORD came to me, saying,

CUV

6耶利米說:耶和華的話臨到我說:

NASB

7'Behold, Hanamel the son of Shallum your uncle is coming to you, saying, 'Buy for yourself my field which is at Anathoth, for you have the right of redemption to buy [it].''

CUV

7你叔叔沙龍的兒子哈拿篾必來見你,說:我在亞拿突的那塊地,求你買來;因你買這地是合乎贖回之理。

NASB

8'Then Hanamel my uncle's son came to me in the court of the guard according to the word of the LORD and said to me, 'Buy my field, please, that is at Anathoth, which is in the land of Benjamin; for you have the right of possession and the redemption is yours; buy [it] for yourself.' Then I knew that this was the word of the LORD.

CUV

8我叔叔的兒子哈拿篾果然照耶和華的話來到護衛兵的院內,對我說:我在便雅憫境內、亞拿突的那塊地,求你買來;因你買來是合乎承受之理,是你當贖的。你為自己買來罷!我─耶利米就知道這是耶和華的話。

NASB

9'I bought the field which was at Anathoth from Hanamel my uncle's son, and I weighed out the silver for him, seventeen shekels of silver.

CUV

9我便向我叔叔的兒子哈拿篾買了亞拿突的那塊地,平了十七舍客勒銀子給他。

NASB

10'I signed and sealed the deed, and called in witnesses, and weighed out the silver on the scales.

CUV

10我在契上畫押,將契封緘,又請見證人來,並用天平將銀子平給他。

NASB

11'Then I took the deeds of purchase, both the sealed [copy containing] the terms and conditions and the open [copy];

CUV

11我便將照例按規所立的買契,就是封緘的那一張和敞著的那一張,

NASB

12and I gave the deed of purchase to Baruch the son of Neriah, the son of Mahseiah, in the sight of Hanamel my uncle's [son] and in the sight of the witnesses who signed the deed of purchase, before all the Jews who were sitting in the court of the guard.

CUV

12當著我叔叔的兒子哈拿篾和畫押作見證的人,並坐在護衛兵院內的一切猶大人眼前,交給瑪西雅的孫子尼利亞的兒子巴錄。

NASB

13'And I commanded Baruch in their presence, saying,

CUV

13當著他們眾人眼前,我囑咐巴錄說:

NASB

14'Thus says the LORD of hosts, the God of Israel, 'Take these deeds, this sealed deed of purchase and this open deed, and put them in an earthenware jar, that they may last a long time.'

CUV

14萬軍之耶和華─以色列的神如此說:要將這封緘的和敞著的兩張契放在瓦器裡,可以存留多日。

NASB

15'For thus says the LORD of hosts, the God of Israel, 'Houses and fields and vineyards will again be bought in this land.''

CUV

15因為萬軍之耶和華─以色列的神如此說:將來在這地必有人再買房屋、田地,和葡萄園。

NASB

16'After I had given the deed of purchase to Baruch the son of Neriah, then I prayed to the LORD, saying,

CUV

16我將買契交給尼利亞的兒子巴錄以後,便禱告耶和華說:

NASB

17'Ah Lord GOD! Behold, You have made the heavens and the earth by Your great power and by Your outstretched arm! Nothing is too difficult for You,

CUV

17主耶和華啊,你曾用大能和伸出來的膀臂創造天地,在你沒有難成的事。

NASB

18who shows lovingkindness to thousands, but repays the iniquity of fathers into the bosom of their children after them, O great and mighty God. The LORD of hosts is His name;

CUV

18你施慈愛與千萬人,又將父親的罪孽報應在他後世子孫的懷中,是至大全能的神,萬軍之耶和華是你的名。

NASB

19great in counsel and mighty in deed, whose eyes are open to all the ways of the sons of men, giving to everyone according to his ways and according to the fruit of his deeds;

CUV

19謀事有大略,行事有大能,注目觀看世人一切的舉動,為要照各人所行的和他做事的結果報應他。

NASB

20who has set signs and wonders in the land of Egypt, [and] even to this day both in Israel and among mankind; and You have made a name for Yourself, as at this day.

CUV

20在埃及地顯神蹟奇事,直到今日在以色列和別人中間也是如此,使自己得了名聲,正如今日一樣。

NASB

21'You brought Your people Israel out of the land of Egypt with signs and with wonders, and with a strong hand and with an outstretched arm and with great terror;

CUV

21用神蹟奇事和大能的手,並伸出來的膀臂與大可畏的事,領你的百姓以色列出了埃及。

NASB

22and gave them this land, which You swore to their forefathers to give them, a land flowing with milk and honey.

CUV

22將這地賜給他們,就是你向他們列祖起誓應許賜給他們流奶與蜜之地。

NASB

23'They came in and took possession of it, but they did not obey Your voice or walk in Your law; they have done nothing of all that You commanded them to do; therefore You have made all this calamity come upon them.

CUV

23他們進入這地得了為業,卻不聽從你的話,也不遵行你的律法;你一切所吩咐他們行的,他們一無所行,因此你使這一切的災禍臨到他們。

NASB

24'Behold, the siege ramps have reached the city to take it; and the city is given into the hand of the Chaldeans who fight against it, because of the sword, the famine and the pestilence; and what You have spoken has come to pass; and behold, You see [it].

CUV

24看哪,敵人已經來到,築壘要攻取這城;城也因刀劍、饑荒、瘟疫交在攻城的迦勒底人手中。你所說的話都成就了,你也看見了。

NASB

25'You have said to me, O Lord GOD, 'Buy for yourself the field with money and call in witnesses '-- although the city is given into the hand of the Chaldeans.''

CUV

25主耶和華啊,你對我說:要用銀子為自己買那塊地,又請見證人。其實這城已交在迦勒底人的手中了。

NASB

26Then the word of the LORD came to Jeremiah, saying,

CUV

26耶和華的話臨到耶利米說:

NASB

27'Behold, I am the LORD, the God of all flesh; is anything too difficult for Me?'

CUV

27我是耶和華,是凡有血氣者的神,豈有我難成的事麼?

NASB

28Therefore thus says the LORD, 'Behold, I am about to give this city into the hand of the Chaldeans and into the hand of Nebuchadnezzar king of Babylon, and he will take it.

CUV

28耶和華如此說:我必將這城交付迦勒底人的手和巴比倫王尼布甲尼撒的手,他必攻取這城。

NASB

29'The Chaldeans who are fighting against this city will enter and set this city on fire and burn it, with the houses where [people] have offered incense to Baal on their roofs and poured out drink offerings to other gods to provoke Me to anger.

CUV

29攻城的迦勒底人必來放火焚燒這城和其中的房屋。在這房屋上,人曾向巴力燒香,向別神澆奠,惹我發怒。

NASB

30'Indeed the sons of Israel and the sons of Judah have been doing only evil in My sight from their youth; for the sons of Israel have been only provoking Me to anger by the work of their hands,' declares the LORD.

CUV

30以色列人和猶大人自從幼年以來,專行我眼中看為惡的事;以色列人盡以手所做的惹我發怒。這是耶和華說的。

NASB

31'Indeed this city has been to Me [a] [provocation of] My anger and My wrath from the day that they built it, even to this day, so that it should be removed from before My face,

CUV

31這城自從建造的那日直到今日,常惹我的怒氣和忿怒,使我將這城從我面前除掉;

NASB

32because of all the evil of the sons of Israel and the sons of Judah which they have done to provoke Me to anger-- they, their kings, their leaders, their priests, their prophets, the men of Judah and the inhabitants of Jerusalem.

CUV

32是因以色列人和猶大人一切的邪惡,就是他們和他們的君王、首領、祭司、先知,並猶大的眾人,以及耶路撒冷的居民所行的,惹我發怒。

NASB

33'They have turned [their] back to Me and not [their] face; though [I] taught them, teaching again and again, they would not listen and receive instruction.

CUV

33他們以背向我,不以面向我;我雖從早起來教訓他們,他們卻不聽從,不受教訓,

NASB

34'But they put their detestable things in the house which is called by My name, to defile it.

CUV

34竟把可憎之物設立在稱為我名下的殿中,污穢了這殿。

NASB

35'They built the high places of Baal that are in the valley of Ben-hinnom to cause their sons and their daughters to pass through [the fire] to Molech, which I had not commanded them nor had it entered My mind that they should do this abomination, to cause Judah to sin.

CUV

35他們在欣嫩子谷建築巴力的邱壇,好使自己的兒女經火歸摩洛;他們行這可憎的事,使猶大陷在罪裡,這並不是我所吩咐的,也不是我心所起的意。

NASB

36'Now therefore thus says the LORD God of Israel concerning this city of which you say, 'It is given into the hand of the king of Babylon by sword, by famine and by pestilence.'

CUV

36現在論到這城,就是你們所說、已經因刀劍、饑荒、瘟疫交在巴比倫王手中的,耶和華─以色列的神如此說:

NASB

37'Behold, I will gather them out of all the lands to which I have driven them in My anger, in My wrath and in great indignation; and I will bring them back to this place and make them dwell in safety.

CUV

37我在怒氣、忿怒,和大惱恨中,將以色列人趕到各國。日後我必從那裡將他們招聚出來,領他們回到此地,使他們安然居住。

NASB

38'They shall be My people, and I will be their God;

CUV

38他們要作我的子民,我要作他們的神。

NASB

39and I will give them one heart and one way, that they may fear Me always, for their own good and for [the good of] their children after them.

CUV

39我要使他們彼此同心同道,好叫他們永遠敬畏我,使他們和他們後世的子孫得福樂,

NASB

40'I will make an everlasting covenant with them that I will not turn away from them, to do them good; and I will put the fear of Me in their hearts so that they will not turn away from Me.

CUV

40又要與他們立永遠的約,必隨著他們施恩,並不離開他們,且使他們有敬畏我的心,不離開我。

NASB

41'I will rejoice over them to do them good and will faithfully plant them in this land with all My heart and with all My soul.

CUV

41我必歡喜施恩與他們,要盡心盡意、誠誠實實將他們栽於此地。

NASB

42'For thus says the LORD, 'Just as I brought all this great disaster on this people, so I am going to bring on them all the good that I am promising them.

CUV

42因為耶和華如此說:我怎樣使這一切大禍臨到這百姓,我也要照樣使我所應許他們的一切福樂都臨到他們。

NASB

43'Fields will be bought in this land of which you say, 'It is a desolation, without man or beast; it is given into the hand of the Chaldeans.'

CUV

43你們說,這地是荒涼、無人民、無牲畜,是交付迦勒底人手之地。日後在這境內,必有人置買田地。

NASB

44'Men will buy fields for money, sign and seal deeds, and call in witnesses in the land of Benjamin, in the environs of Jerusalem, in the cities of Judah, in the cities of the hill country, in the cities of the lowland and in the cities of the Negev; for I will restore their fortunes,' declares the LORD.'

CUV

44在便雅憫地、耶路撒冷四圍的各處、猶大的城邑、山地的城邑、高原的城邑,並南地的城邑,人必用銀子買田地,在契上畫押,將契封緘,請出見證人,因為我必使被擄的人歸回。這是耶和華說的。